Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не той мужній, хто лізе на небезпеку, не почуваючи страху, а той, хто може придушити найдужчий страх і думати про небезпеку, не скоряючися страху. / Костянтин Ушинський

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Джоан К. Ролінг. ГАРРІ ПОТТЕР І ОРДЕН ФЕНІКСА


- А що казати. - задихалася вона. - про шістнадцять років вірного служіння... цього, очевидно, не помітили... але мене не образять, ніколи!

- Пані професорко, а хто саме вас образив? - боязко поцікавилася Парваті.

- Панівна верхівка! - драматично пояснила професорка Трелоні низьким тремтячим голосом. - Оті можновладці, чиї очі вкриті пеленою буденності, і їм недоступне те, що Бачу я, що Знаю я... авжеж, нас, провидців, завжди боялися, переслідували... така, на жаль, наша доля.

Вона ковтнула слину, витерла мокрі щоки краєчком шалі, а тоді витягла з рукава маленьку гаптовану носову хустинку й голосно висякалася, нагадавши Півза, коли він видає непристойні звуки, запхавши язика між губи.

Рон захихотів. Лаванда обурено на нього зиркнула

- Пані професорко, - сказала Парваті, - ви маєте увазі... професорку Амбридж?..

- Не згадуй мені про ту жінку! - вигукнула професорка Трелоні, зірвавшись на ноги і виблискуючи скельцями окулярів. Її намисто забрязкотіло на шиї. - Прошу всіх працювати далі!

Решту уроку вона ходила поміж учнями, ллючи сльози з‑під окулярів, і бурмотіла під ніс якісь начебто погрози.

- ...краще піти... яка зневага... іспитовий термін... ми ще побачимо... як вона сміє...

- Ви з Амбриджкою маєте щось спільне, - сказав тихенько Гаррі Герміоні, коли вони знову зустрілися на захисті від темних мистецтв. - Вона теж вважає Трелоні старою шахрайкою... Здається, вона дала їй іспитовий термін.

Тієї миті до кімнати зайшла Амбридж з чорним оксамитовим бантом на голові та виразом глибокого самовдоволення на лиці.

- Добрий день, учні.

- Добрий день, пані професорко Амбридж, - не в лад пробубоніли вони.

- Прошу заховати чарівні палички.

Але учні й не ворухнулися, бо й не витягали паличок з портфелів.

- Прошу знайти тридцять четверту сторінку “Теорії захисних чарів” і прочитати третій розділ - “Підстави для захисного реагування на магічний напад”. Жодних...

- ...зайвих розмов, - ледь чутно додали Гаррі, Рон і Герміона.

* * *

- Тренування з квідичу не буде, - глухим голосом повідомила Анжеліна, коли Гаррі, Рон і Герміона вернулися після вечері до вітальні.

- Та я ж не психував! - вигукнув Гаррі. - Анжеліно, я їй нічого не казав, клянуся...

- Та знаю, знаю, - пробелькотіла бідолашна Анжеліна. - Вона сказала, що мусить обміркувати.

- Що обміркувати? - розсердився Рон. - Слизеринцям вона дала дозвіл, а нам чому не дає?

Але Гаррі прекрасно розумів, що Амбридж дуже подобається погрожувати їм забороною на створення ґрифіндорської квідичної команди, і знав, що вона не захоче відмовлятися від такої потужної зброї.

- Тут є й позитивний для тебе бік, - утішила Герміона, - ... матимеш час для Снейпового реферату!

- Який там позитивний бік! - відрізав Гаррі, а Рон здивовано глянув на Герміону. - Замість тренувань думати про настоянки?

Гаррі впав у крісло, неохоче витяг з портфеля реферат з настоянок і почав працювати. Було дуже важко зосередитися. Хоч він і знав, що Сіріус мав з’явитися в каміні значно пізніше, але про всяк випадок постійно зиркав у вогонь. У вітальні було страшенно гамірно, бо Фред і Джордж нарешті вдосконалили якийсь складник свого “Спецхарчування для спецсачкування”, і тепер по черзі демонстрували його дію захопленій і галасливій юрбі.

Спочатку Фред надкушував помаранчеву половинку жуйки, після чого ефектно блював у заздалегідь приготовлене відерце. Тоді клав у рот фіолетову половинку жуйки, і блювання негайно припинялося. Лі Джордан, асистент на цьому показі, ліниво й регулярно влаштовував “щезнення блювотини за допомогою того ж закляття “щезник , яке накладав Снейп на Гарріні настоянки.

Під акомпанемент того нескінченного блювання, схвальні овації та бадьорі голоси Фреда й Джорджа, які відразу приймали в учнів попередні замовлення, Гаррі ніяк не міг зосередитися над правильною методикою приготування посилюючого розчину. Герміона теж не допомагала, бо підбадьорливі вигуки й залпи блювотини на дно відерця чергувалися з її голосним несхвальним пирханням, і це ще більше відвертало Гарріну увагу.

- То піди й зупини їх! - роздратовано вигукнув він, уже вчетверте викреслюючи неправильну вагу порошку з кігтів грифона.

- Не можу, бо формально вони нічого не порушують, - процідила крізь зуби Герміона. - Вони мають повне право жерти всіляку гидоту, і я не знайшла жодного правила, яке забороняло б іншим телепням її в них купувати. Хіба що це було б щось небезпечне, а їхні жартики на це не схожі.

Вони всі троє подивилася на Джорджа, який поблював у відерце, проковтнув решту жуйки і з усмішкою розігнувся, радісно приймаючи чергову зливу оплесків.

- Не розумію, чому Фред і Джордж отримали тільки по три СОВи на брата, - здивувався Гаррі, дивлячись, як Фред, Джордж і Лі збирають гроші з захопленої юрби. - Вони добре знають свою справу.

- Це все показуха, з якої жодної користі. - зневажливо буркнула Герміона.

- Жодної користі? - озвався Рон напруженим голосом. - Герміоно, та вони вже заробили майже двадцять шість ґал еонів.

Минуло чимало часу, доки натовп довкола близнюків Візлі розсмоктався, а потім Фред, Лі та Джордж ще довше рахували свої заробітки, тож було далеко за північ, коли Гаррі, Рон і Герміона нарешті залишились у вітальні самі. Фред зачинив за собою двері до хлопчачих спалень, хвалькувато торохкаючи коробкою з ґалеонами, від чого Герміона насупилася. Гаррі, так і не маючи великого поступу з рефератом, вирішив, що на сьогодні досить. Коли він ховав підручники, Рон, що вже задрімав було в кріслі, крекнув, прокинувся і затуманеним поглядом зиркнув на камін.

- Сіріусе! - вигукнув він.

Гаррі озирнувся. З каміна знову стирчала неохайна темна голова Сіріуса.

- Привіт, - усміхнувся він.

- Привіт, - хором озвалися Гаррі, Рон і Герміона, ставши навколішки на килимок біля каміна.

Криволапик голосно замуркотів і підійшов до вогню, намагаючись, незважаючи на полум’я, торкнутися писком Сіріусового обличчя.

- Як справи? - поцікавився Сіріус.

- Не дуже, - зізнався Гаррі, а Герміона відтягла Криволапика від вогню, щоб не обсмалив собі вуса. - Міністерство затвердило нову постанову, яка не дозволяє нам мати квідичну команду...

- І таємну групу захисту від темних мистецтв? - додав Сіріус.

На мить запала мовчанка.

- Звідки ти знаєш? - запитав Гаррі.

- Мусите ретельніше вибирати місце для зустрічей, - засміявся Сіріус. - Теж мені придумали - в “Кабанячій голові”.

- Краще там, ніж у “Трьох мітлах”! - почала виправдовуватися Герміона. - Бо в тих “Мітлах” завжди повно людей...

- А це означає, що вас було б важче підслухати, - заперечив Сіріус. - Тобі, Герміоно, варто про це пам’ятати.

- А хто нас підслухав? - запитав Гаррі.

- Манданґус, звичайно, - відповів Сіріус і розсміявся, побачивши їхні спантеличені фізії. - Манданґус прикинувся відьмою з вуаллю.

- То був Манданґус? - приголомшено перепитав Гаррі. - А що він робив у “Кабанячій голові”?

- А як ти гадаєш? - нетерпляче озвався Сіріус. - Тебе пильнував.

- За мною й далі ходять по п’ятах? - розсердився Гаррі.

- Аякже, - підтвердив Сіріус, - і добре роблять, якщо під час вихідних ти насамперед починаєш організовувати нелегальну захисну групу.

Але вигляд він мав ані сердитий, ані стурбований. Навпаки, поглядав на Гаррі з явною гордістю.

- А чому Данґ від нас ховався? - розчаровано спитав Рон. - Ми були б раді його бачити.

- Двадцять років тому йому заборонили відвідувати “Кабанячу голову”, - пояснив Сіріус, - а тамтешній шинкар має добрячу пам’ять. Коли заарештовували Стержиса, ми загубили запасного Дикозорового плаща‑невидимку, тому Данґ останнім часом перебирається на відьму... але то таке... Головне, Роне, що я пообіцяв передати тобі вістку від матері.

- І що? - насторожився Рон.

- Вона каже, щоб ти нізащо не брав участі в незаконній таємній групі захисту від темних мистецтв. Каже, що тебе тоді обов’язково виженуть, і пропала тоді твоя кар’єра. Каже, що згодом ще буде час навчитися себе захищати, і що ти ще молодий, щоб про це дбати. Вона також... - тут Сіріус глянув на Ронових друзів, - ...радить Гаррі й Герміоні нічого не затівати з тією групою, хоч і розуміє, що не може вам наказувати, а лише благає пам’ятати, що завжди бажає вам усього якнайкращого. Вона б усе це написала, але якщо сову перехоплять, то вам загрожуватимуть великі неприємності. А сама вона переказати не має змоги, бо сьогодні чергує.

- Де чергує? - відразу поцікавився Рон.

- Немає значення де. Там, де потрібно Ордену, - відповів Сіріус. - Отож мені й випало бути в ролі посланця. І не забудьте підтвердити їй, що я вам усе переказав, бо вона чомусь не дуже мені довіряє.

Запала чергова мовчанка, під час якої Криволапик нявкнув і спробував дістати лапкою Сіріусову голову, а Рон длубався пальцем у дірочці в килимку.

- То ти хочеш, щоб я пообіцяв не брати участі в групі захисту? - промимрив нарешті він.

- Я? Ні, не хочу! - здивовано заперечив Сіріус. - По‑моєму, це блискуча ідея!

- Справді? - зрадів Гаррі.

- Справді! - підтвердив Сіріус. - Чи ти думаєш, що ми з твоїм батьком сиділи б там і виконували накази такої старої мегери, як Амбридж?

- Але... торік ти тільки й торочив, щоб я був обережний і не ризикував...

- Гаррі, торік ми мали звістки, що хтось у Гоґвортсі намагався тебе вбити! - нетерпляче пояснив Сіріус. - А цього року ми знаємо, що хтось за межами Гоґвортсу хотів би повбивати нас усіх! Тому я й думаю, що ідея навчитися нормально захищатись дуже добра!

- А якщо нас усіх виженуть зі школи? - запитально глянула на нього Герміона.

- Герміоно, та це ж твоя ідея! - витріщився на неї Гаррі.

- Я знаю. Мені просто цікаво почути Сіріусову думку, - знизала вона плечима.

- Краще вилетіти зі школи і навчитися захищатись, аніж сидіти в ній, не знаючи, що з цього всього буде, - відповів Сіріус.

- Абсолютно, - завзято підтримали його Гаррі з Роном.

- Отож, - мовив Сіріус, - як саме ви збираєте групу? Де зустрічаєтесь?

- З оцим якраз проблема, - зізнався Гаррі. - Не знаємо, де можна зібратися.

- А як щодо Верескливої Халупи? - запропонував їм Сіріус.

- Оце ідея! - захопився Рон, але Герміона скептично пирхнула, й усі на неї глянули, навіть Сіріусова голова, що обернулася в полум’ї.

- Сіріусе, ви зустрічалися у Верескливій Халупі тільки вчотирьох, - сказала Герміона, - і всі ви вміли перетворюватися на тварин, тому при потребі могли всі сховатися під одним плащем‑невидимкою. А нас набралося двадцять вісім душ, серед яких немає жодного анімага, тож нам буде потрібен не плащ, а намет‑невидимка...

- Маєш рацію, - засмутився Сіріус. - Але я впевнений, що ви щось придумаєте. На п’ятому поверсі за великим дзеркалом колись був досить просторий таємний перехід. Там би вам теж вистачило місця...

- Фред і Джордж казали, що туди вже не потрапити. - похитав головою Гаррі. - Він обвалився, чи щось таке.

- Овва... - насупився Сіріус. - Ну, я ще подумаю, а тоді...

Він раптом замовк. Обличчя тривожно напружилося. Сіріус покосився на суцільну цегляну стіну каміна.

- Сіріусе? - занепокоївся Гаррі.

Але той зник. Гаррі якусь мить дивився на вогонь, а відтак повернувся до Рона з Герміоною.

- Чому він?..

Герміона перелякано зойкнула й зірвалася на ноги, не відводячи очей від каміна.

Поміж язиків полум’я з’явилася рука, що намагалася ніби щось ухопити. Жирна рука з коротенькими пальцями, обвішана гидкими старомодними перснями.

Друзі стрімголов кинулися навтьоки. Гаррі озирнувся аж біля дверей хлопчачої спальні. Рука Амбридж намацувала щось у вогні, ніби точнісінько знала, де щойно було Сіріусове волосся й намірилася в нього вчепитися.

Розділ вісімнадцятий ДАМБЛДОРОВА АРМІЯ

- Гаррі, Амбридж прочитала твого листа. Інших пояснень нема.

- Думаєш, це вона напала на Гедвігу? - обурився він.

- Я майже впевнена, - похмуро сказала Герміона. - Дивися за жабою, бо тікає.

Гаррі спрямував чарівну паличку на жабу‑бика, що з надією пострибала на протилежний бік стола. “Акціо!” - і невдоволена жаба знову опинилася в його руці.

Уроки замовлянь найкраще підходили для особистих розмов. Довкола стільки всього діялося, що ризик бути підслуханим зводився до нуля. Сьогодні, коли в кімнаті було повно кумкаючих жаб‑биків та каркаючих круків, а по вікнах періщила злива, ніхто не звертав уваги на перешіптування Гаррі, Рона й Герміони. А шепотілися вони про те, як Амбридж мало не впіймала Сіріуса.

- Я це запідозрила ще тоді, як Філч причепився, ніби ти замовив партію какобомб. Це була така безглузда вигадка, - шепотіла Герміона. - Тобто, щоб уникнути неприємностей, ти міг показати свого листа й одразу стало б ясно, що ти нічого не замовляв. ... Недолугий жарт, правда? Але тоді я подумала - а що, як комусь просто потрібна була причіпка, щоб прочитати твого листа? Тоді Амбридж і могла все це задумати - натякнути Філчеві про какобомби, зіпхнути на нього всю брудну роботу з конфіскацією листа, а потім або якось його в нього викрасти, або просто наказати, щоб він їй показав... Не думаю, що Філч протестував би, бо хіба він коли‑небудь відстоював учнівські права? Гаррі, ти зараз розчавиш жабу.

Гаррі глянув на жабу‑бика в руці. Він і справді так міцно її стис, що в тої аж очі вилазили. Квапливо поклав її назад на стіл.

- Учора все висіло буквально на волосинці, - сказала Герміона. - Цікаво, чи сама Амбридж знала, як близько вона була. Сіленціо.

Жаба‑бик, на якій вона випробовувала мовчальне закляття, застигла на півкумканні й докірливо на неї вибалушилась.

- Якби вона впіймала Сопуна... Гаррі договорив за неї речення:

- ... то сьогодні зранку він би вже, мабуть, сидів у Азкабані. - Він махнув чарівною паличкою, добре не зосередившись. Його жаба‑бик надулася, мов повітряна кулька, й пронизливо свиснула.

- Сіленціо! - Герміона миттю спрямувала чарівну паличку на Гарріну жабу, і та мовчки здулася на їхніх очах. - Йому більше не можна тут з’являтися. Тільки я не знаю, як йому про це повідомити. Ми ж не можемо вислати до нього сову.

- Навряд чи він знову ризикуватиме, - засумнівався Рон. - Він же не дурний і знає, що вона його ледь не впіймала. Сіленціо.

Великий і бридкий крук, що сидів перед ним, зневажливо каркнув.

- Сіленціо. СІЛЕНЦІО!

Ворон каркнув ще голосніше.

- Ти неправильно рухаєш чарівною паличкою. - критично глянула на Рона Герміона, - треба не махати нею, а різко штрикнути.

- З круками важче, ніж з жабами. - процідив крізь зуби Рон.

- Гаразд, поміняймося, - сказала Герміона, хапаючи Ронового крука, а замість нього поклала перед ним свою велику жабу. - Сіленціо! - Крук і далі роззявляв і закривав свого гострого дзьоба, але не стало чути ані звуку.

- Дуже добре, міс Ґрейнджер! - пролунав писклявий голосочок професора Флитвіка. від чого Гаррі, Рон і Герміона аж підскочили. - А тепер спробуйте ви, містере Візлі.

- Що?.. Ага... ну, добре, - заметушився Рон. - Е‑е... сіленціо!

Він так сильно штрикнув чарівною паличкою, що трохи не вибив жабі око. Вона пронизливо квакнула й зіскочила зі столу.

Не дивно, що Гаррі й Ронові було наказано додатково попрацювати над мовчальним закляттям.

На перерві вони не виходили надвір, бо там лило мов з відра. Знайшли собі місця в гамірному й переповненому учнями класі на другому поверсі, в якому високо під люстрами сонно плавав у повітрі Півз, коли‑не‑коли видмухуючи з трубочки комусь на голову чорнильні бульки. Не встигли вони сісти, як до них, проштовхуючись між учнями, що завзято базікали на різні теми, підійшла Анжеліна.

- Я отримала дозвіл! - вигукнула вона. - Ми відновлюємо квідичну команду!

- Чудово! - зраділи Гаррі й Рон.

- Так, - погодилася усміхнена Анжеліна. - Я пішла до Макґонеґел, і вона, як мені здається, поскаржилася Дамблдорові. Словом. Амбридж мусила змиритися. Отак‑то! Тому сьогодні о сьомій вечора ви маєте бути на полі. Треба надолужувати згаяний час. Ви пам’ятаєте, що до першої гри залишилося всього три тижні?

Вона пішла, протискаючись крізь натовп, і ледве ухилилася від Півзової кульки, що натомість влучила в якусь першокласницю.

Ронова усмішка трохи зів’яла, коли він визирнув з вікна, що потьмяніло від зливи.

- Сподіваюся, дощ ущухне. Що з тобою, Герміоно? Вона теж дивилася у вікно, але якимись невидющими очима. Заглибилася в себе й спохмурніла.

- Просто думаю... - сказала вона, не зводячи похмурого погляду з умитого дощем вікна.

- Про Сірі... Сопуна? - поцікавився Гаррі.

- Не зовсім... - поволі озвалася Герміона. - Більше... мені цікаво... вважаю, що ми робимо правильно... тобто... хіба ж ні?

Гаррі й Рон перезирнулися.

- Тепер нам усе ясно, - зіронізував Рон. - Бо ми б розсердились, якби ти не пояснила нам усе так детально.

Герміона глянула на нього так, ніби щойно побачила.

- Я просто думала, - трохи чіткіше промовила вона, - чи правильно ми робимо, створюючи цю групу захисту від темних мистецтв.

- Що? - перепитали водночас Гаррі з Роном.

- Герміоно, та це ж була твоя власна ідея! - обурився Рон,

- Знаю, - в задумі заломила собі пальці Герміона. - Але після розмови з Сопуном...

- Та він же тільки за. - здивувався Гаррі.

- Так, - знову задивилася у вікно Герміона. - Так, і саме після цього я й почала думати, що це, можливо, була не найкраща ідея...

Півз пропливав над ними, тримаючи напоготові трубочку з кульками, тож друзі автоматично прикрили голови портфелями, аж поки він їх не проминув.

- Давай усе чітко з’ясуємо, - сердито почав Гаррі, коли вони знову поставили портфелі на підлогу. - Сіріус з нами погоджується, і тому ти вважаєш, що нам не треба цього робити?

Бідолашна Герміона вся напружилася. Дивлячись собі на руки, вона запитала: - Ти справді так йому довіряєш?

- Звичайно, довіряю! - миттю озвався Гаррі. - Він завжди давав мені чудові поради!

Біля них просвистіла чорнильна кулька, влучивши у вухо Кеті Бел. Герміона дивилася, як Кеті зірвалася на ноги й почала жбурляти в Півза різні речі. Минув якийсь час, поки Герміона заговорила знову, ретельно добираючи кожнісіньке слово.

- Тобі не здається, що він став... дещо... необачним... відколи його замкнули на площі Ґримо? Не думаєш, що він... немовби... живе нашим життям?

- Як це - “живе нашим життям”? - не зрозумів Гаррі.

- Тобто... мені здається, що йому б страшенно хотілося організовувати таємні товариства захисту просто під носом у представника міністерства... я думаю, що його дуже дратує те. як мало він може зробити на своєму місці... тому мені здається, що він ніби старається... підбурити нас.

Рона все це просто приголомшило.

- Сіріус має рацію. - сказав він. - ти й справді звучиш, як моя мама.

Герміона прикусила губу й нічого не відповіла. Дзвінок пролунав саме тоді, як Півз добре прицілився і вилив на голову Кеті цілісіньку пляшку чорнила.

* * *

Погода так і не покращала, тож о сьомій вечора, коли Гаррі й Рон ішли на тренування, вони за якихось кілька хвилин промокли до нитки. Їхні ноги ковзали й роз’їжджалися на мокрій траві. Грозове небо мало темно‑свинцевий відтінок, і вони радо зайшли в теплі й світлі роздягальні, хоч і знали, що цей перепочинок тимчасовий. Фред із Джорджем обговорювали, чи варто скористатися власним “Спецхарчуванням”, щоб уникнути сьогодні польотів.

- ...вона знатиме, що це ми підлаштували, можу закластися. - процідив кутиком рота Фред. - Я вчора пробував продати їй кілька батончиків‑блювончиків.

- Можна спробувати жувачки‑для‑гарячки, - пробурмотів Джордж. - Їх ще ніхто не бачив...

- А вони подіють? - з надією спитав Рон, бо дощ іще лютіше затарабанив об дах, а вітер завивав довкола будинку.

- Так. - підтвердив Фред, - температура підскочить моментально.

- І заодно повискакують величезні чиряки. - додав Джордж. - а ми ще не знаємо, як їх позбуватися.

- Щось я не бачу на вас чиряків. - придивився Рон до близнюків.

- І не побачиш. - зітхнув Фред. - бо вони на такому місці, котре ми, переважно, не виставляємо напоказ.

- Але ж тоді від сидіння на мітлі страшно болітиме...

- Прошу уваги, - голосно оголосила Анжеліна. виходячи з капітанського кабінету. - Я знаю, що погода не найкраща, але може таке статися, що ми гратимемо зі слизеринцями саме за таких умов, тож непогано буде заздалегідь відпрацювати наші дії в такій ситуації. Гаррі, ти, здається, щось робив з окулярами, щоб не пітнявіли від дощу, коли ми грали в бурю з Гафелпафом?

- То Герміона зробила, - відповів Гаррі. Витяг чарівну паличку, вдарив нею по окулярах і сказав: - Імпервіус!

- Я думаю, що всім варто це зробити, - сказала Анжеліна. - Якщо дощ не заливатиме облич, то ми значно краще будемо все бачити... ану, всі разом... Імпервіус! Гаразд. Пішли.

Гравці поховали чарівні палички у внутрішні кишені мантій, закинули на плечі мітли й рушили за Анжеліною з роздягалень.

До центру поля довелося чалапати по глибоких калюжах. Видимість була жахлива, незважаючи на закляття “Імпервіус”. Швидко темніло, а струмені дощу шмагали землю.

- Починаємо за моїм свистком, - крикнула Анжеліна.

Гаррі, розбризкавши грязюку, відштовхнувся від землі й злетів угору. Сильний вітер трохи збивав його з курсу. І як за такої негоди можна побачити снича? Він ледве розрізняв єдиного бладжера, з яким вони тренувалися. Минула якась хвилина, і той мало не збив Гаррі з мітли. Так би й сталося, якби Гаррі не встиг скористатися “поворотом з хваткою лінивця”, щоб його уникнути. На жаль, Анжеліна цього не побачила. Правду кажучи, вона взагалі нічого не бачила, та й ніхто з гравців не знав, що роблять інші. Вітер не вщухав. Навіть на відстані Гаррі чув, як дощ тарабанить об озеро. Анжеліна протримала їх у повітрі майже годину, а тоді була змушена здатися. Вона вела свою змоклу й невдоволену команду до роздягалень, наполягаючи, хоч і без особливої переконаності, що тренування не виявилося марною тратою часу. Фред і Джордж були роздратовані найбільше. Обидва шкандибали якось перевальцем і болісно кривилися від кожного руху. Витираючи рушником волосся, Гаррі почув, як вони тихенько жалілися.

- По‑моєму, в мене кілька тріснуло, - проскімлив Фред.

- А в мене ще ні, - процідив крізь зуби Джордж, - болять, аж тіпають... здається, стали ще більші.

- ОЙ! - зойкнув Гаррі.

Він притис рушник до обличчя, замружившись від болю. Шрам на чолі несамовито запік, найсильніше за цей місяць.

- Що сталося? - почулися голоси.

Гаррі визирнув з‑під рушника. Роздягальня здавалася розмитою, бо він зняв окуляри, однак відчував, що всі на нього дивляться.

- Нічого, - буркнув він, - я... штрикнув себе в око.

Але він багатозначно глянув на Рона, й вони удвох затрималися, поки всі інші гравці виходили надвір, кутаючись у плащі й натягуючи на очі капелюхи.

- То що там сталося? - запитав Рон одразу, як вийшла Алісія. - Знову шрам?

Гаррі ствердно кивнув.

- Але ж... - Рон злякано підійшов до вікна й задивився на дощ, - він... він же не може бути десь тут біля нас?

- Не може, - пробурмотів Гаррі, падаючи на лаву й розтираючи шрам. - Він, мабуть, далеко звідси. Мені болить, бо... він... розлючений.

Гаррі не мав найменшого наміру це казати і чув свої слова, ніби їх вимовляв хтось інший - але миттю збагнув, що так воно і є. Не розумів, звідки йому це відомо, але був переконаний: Волдеморт, де б не був і що б не робив, зараз лютував.

- Ти його побачив? - перелякано спитав Рон. - Мав... якесь видіння чи що?

Гаррі сидів непорушно, дивлячись собі під ноги, заспокоюючи розум і пам’ять після пекучого болю. Сплутаний клубок постатей, завивання голосів...

- Він намагається щось зробити, а йому не вдається так швидко, як він хотів би, - сказав Гаррі.

І знову його самого здивували слова, що вилітали в нього з рота, але він був переконаний, що це правда.

- А... звідки ти знаєш? - здивувався Рон.

Гаррі похитав головою і притис до очей долоні. Побачив крихітні іскорки. Відчув, як Рон сідає поруч на лаву, і знав що він на нього дивиться.

- Так було й минулого разу, - неголосно запитав Рон, - коли шрам заболів у кабінеті Амбридж? Відомо‑Хто був розлючений?

Гаррі заперечливо похитав головою.

- А що ж це тоді?

Гаррі почав згадувати. Він дивився в обличчя Амбридж... шрам заболів... а тоді він мав те дивне відчуття в животі... химерне, несподіване... радісне відчуття... але він тоді, звичайно, не зрозумів, що це таке, бо сам був такий нещасний...

- Минулого разу боліло, бо він радів, - сказав Гаррі. - Дуже радів. Він гадав... що станеться щось добре. А вночі перед нашим поверненням до Гоґвортсу... - Гаррі пригадав ту мить, коли шрам жахливо розболівся у їхній з Роном кімнаті на площі Ґримо, - ...він лютував...

Гаррі озирнувся на Рона, що вражено роззявив рота.

- Старий, ти можеш замінити Трелоні, - захоплено видихнув Рон.

- Я ж не роблю пророцтв, - заперечив Гаррі.

- Зате знаєш, що ти робиш? - вражено й водночас боязко сказав Рон. - Гаррі, ти читаєш думки Відомо‑Кого!

- Ні, - похитав головою Гаррі. - Скоріше... відчуваю його настрій. Якимись такими спалахами. Дамблдор казав, що торік відбувалося щось подібне. Казав, що я мозку відчути, коли Волдеморт десь близько, або коли він відчуває ненависть. А тепер я ще відчуваю, коли він задоволений...

Запала мовчанка. Вітер і дощ хльостали по будинку.

- Ти повинен комусь про це сказати, - порадив Рон.

- Минулого разу я сказав Сіріусу.

- То скажи йому й зараз!

- А як? - спохмурнів Гаррі. - Амбридж стежить за совами і за каміном, ти що, забув?

- Тоді скажи Дамблдорові.

- Я вже тобі казав - він знає, - відрізав Гаррі. звівся на ноги, зняв з кілочка плащ і накинув на плечі. - Немає потреби говорити йому ще раз.

Рон, застібаючись, замислено дивився на Гаррі.

- Дамблдор хотів би знати, - сказав він. Гаррі стенув плечима.

- Ходімо... нам ще треба попрацювати з мовчальними закляттями.

Вони квапливо й мовчки ішли темною галявиною, ковзаючи і спотикаючись у баюрах. Гаррі був у полоні думок. Чого ж так прагнув Волдеморт? Що ж саме відбувалося не так швидко?

“...він має й інші плани... плани, які може здійснити без зайвого розголосу... те, що можна здобути лише таємно... це така зброя. Те, чого він не мав минулого разу”.

Гаррі вже з місяць не згадував цих слів. Був занадто заглиблений у гоґвортські події, занадто заклопотаний постійним двобоєм з професоркою Амбридж, несправедливістю міністерського втручання... але тепер він їх знову згадав і замислився... Волдемортова лють була виправдана, якщо він так і не наблизився до володіння зброєю , яка б вона не була. Може, йому став на заваді Орден і перешкодив нею заволодіти? Де вона зберігалася? У кого зараз?

- Мімбулус мімблетонія, - пролунав Ронів голос, і Гаррі саме вчасно отямився, щоб пролізти крізь отвір за портретом до вітальні.

Схоже було, що Герміона досить рано пішла спати, залишивши на столі біля каміна купу в’язаних ельфівських шапочок, а в кріслі - Криволапика, що згорнувся клубочком. Гаррі був навіть радий, що її немає, бо не дуже хотів обговорювати біль у шрамі і вислуховувати її наполягання, щоб ішов до Дамблдора. Рон стурбовано на нього зиркав, але Гаррі витяг підручники замовлянь і сів до роботи над рефератом. Зосередитися ніяк не вдавалося, і він май же нічого не написав. Незабаром Рон повідомив, що теж іде спати.

Минула північ, а Гаррі читав і перечитував абзац про використання цингової трави, любистку та чхального зілля, не сприймаючи ані слова.

“Ці рослини найбільше впливають на запальні процеси мозку і тому застосовуються в медичних препаратах для одурманення та збивання з пантелику, коли чаклун бажає досягти ефекту нерозважливості й необачності..”

...Герміона казала, що Сіріус, відколи його замкнули на площі Ґримо, став необачний...

“...найбільше впливають на запальні процеси мозку і то му застосовуються...”

...у “Щоденному віщуні” подумають, що в нього запалення мозку, якщо довідаються, що він відчуває Волдемортів настрій...

“...тому застосовуються в медичних препаратах для одурманення та збивання з пантелику...”

...одурманення - це те, що відбувається з ним, бо як він може знати, що відчуває Волдеморт? Що то за химерний зв’язок між ними, так і не розтлумачений йому Дамблдором?

“...коли чаклун бажає...”

...Гаррі так хотів би заснути...

“...досягти ефекту нерозважливості...”

...Було так тепло й зручно в кріслі біля каміна, коли дощ собі періщив у шибки, Криволапик муркотів, а вогонь легенько потріскував...

Книга вислизнула з обм’яклих рук Гаррі і з глухим стуком упала на килимок. Слова схилилася набік...

Він знову блукав коридором без вікон, і кроки його відлунювали в тиші. Коли вдалині з’явилися двері, серце в нього закалатало... якби ж то він зумів їх відчинити... пройти крізь них...

Він простяг руку... ось‑ось торкнеться їх кінчиками пальців...

- Гаррі Поттере, паничу!

Здригнувся й прокинувся. У вітальні давно вже погасли свічки, але біля нього щось ворушилося.

- Хто це? - випростався Гаррі в кріслі. Вогонь уже дотлівав, а кімната була оповита темрявою.

- Добі приніс вашу сову, паничу! - пискнув голосочок.

- Добі? - перепитав Гаррі, вдивляючись у темряву, звідки долинав голос.

Книга: Джоан К. Ролінг. ГАРРІ ПОТТЕР І ОРДЕН ФЕНІКСА

ЗМІСТ

1. Джоан К. Ролінг. ГАРРІ ПОТТЕР І ОРДЕН ФЕНІКСА
2. Вона подивилася на Гаррі так, як ніколи досі. Зненацька вперше в...
3. Вони рвонули вгору, аж Гарріні очі засльозились од вітру, внизу...
4. - І ще, звісно, там навіть не згадується про те, що на тебе напали...
5. [1] - Тебе тут немає! - вигукнув Гаррі, пильно...
6. - Ні, ні, але, повір мені, їм подобався Волдемортів задум вони...
7. Коли двері відчинилися, разом з кількома чаклунами й чарівницями з...
8. - Але ти, безумовно, не зважатимеш на те, скільки разів доведеться...
9. Гаррі замружився й затулив обличчя руками. Не варто брехати самому...
10. - Гаразд, - погодився Гаррі і вхопив однією рукою Гедвіжину...
11. - Це ж та жінка, Амбридж! - Хто? - перепитала Герміона....
12. - То що там сталося, Гаррі? - знову спитала Герміона, коли вони...
13. 2. Розпізнавання ситуацій, у яких можна законно користуватися...
14. Налякані обсягом домашньої роботи, Гаррі з Роном цілу обідню...
15. Вирвав руку й схопився на ноги, дивлячись на неї. Вона розглядала...
16. - Спробуймо ще раз, - звеліла Анжеліна. Вона намагалася не зважати...
17. Усі засміялися, крім Герміони, що провадила далі: - Отож...
18. Вона вперше в житті вимовила Волдемортове ім’я, і саме це...
19. По двоє, по троє, решта учнів теж почала розходитися. Чо дуже...
20. - А що казати. - задихалася вона. - про шістнадцять років вірного...
21. Ельф‑домовик Добі стояв біля столу, на якому Герміона...
22. - Привіт, - почувся за їхніми спинами неуважний і сонний голос -...
23. - Кажу тобі: всьо файно, - випростався Геґрід, з усмішкою...
24. - Геґріде... прошу тебе... - розпачливо благала Герміона. -...
25. - Ну? - Рон нарешті подивився на Гаррі. - І як було? Гаррі на мить...
26. - Знаю, як це важко, але ми повинні діяти так, ніби ще й досі...
27. Він озирнувся. На полотні власного портрета з’явився Фінеас...
28. - Дивися, Бродеріку, а тобі прислали рослину у вазоні і гарненький...
29. Снейп на якусь мить замовк, явно насолоджуючись образою, завданою...
30. Він почовгав до вхідних дверей, а тоді зійшов кам’яними сходами на...
31. - Саме так, - підтвердила Герміона. - Всю правду. Тільки факти....
32. - Мені буде потрібна твоя допомога. Принось мені всю інформацію,...
33. - І йому краще від них відмовитися, - кивнув головою Фіренце. - Я...
34. - Та ні, - похмуро всміхнувся Дамблдор, - я не збираюся...
35. Його дихання затуманювало поверхню Снейпових думок... мозок був...
36. Рон опустив брошурку про торгівлю високосортними грибками і...
37. Фред і Джордж зробили все, щоб їх забули нескоро. По‑перше,...
38. - Я знав, Гаррі, шо на тебе можна покластися, - засяяв крізь...
39. - Було не так і погано, правда? - схвильовано запитала Герміона...
40. - Гаррі! - вигукнула перелякана Герміона. - Що сталося? З тобою...
41. - Добре, - знову заридала в долоні Герміона. - Добре... нехай...
42. - Ходімо, - неголосно сказав Гаррі й повів друзів повз фонтан до...
43. - Колопортус! - видихнула Герміона, і двері запечаталися з...
44. Сіріус падав, здавалося, цілу вічність. Його тіло вигнулося...
45. На якусь мить відчув бажання накинутися на Дамблдора, роздерти...
46. - Професоре Дамблдоре? - ледь чутно озвався Гаррі, бо Дамблдор, що...
47. Гаррі потримав для нього двері, але привид проплив крізь...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate