Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Воля до життя є волею до влади. / Дмитро ДОНЦІВ

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Герберт Джордж Веллс Війна світів Переклад Д.Паламарчука


ПРИМІТКИ

Твори Герберта Веллса в Україні почали перекладати в 30-і pp. Саме тоді починають свою діяльність ті, хто згодом становитиме кістяк перекладацького корпусу. «Повість про дні майбутні» Г. Веллса в 1930 р. переклали В. Гладка та К. Корякіна. В 1936 р. в перекладі М. Іванова з'являється переклад «Невидимої людини». Саме цей переклад за редакцією Д. Паламарчука друкується і в наступні роки (Невидимець. - К.: Молодь, 1972; Дніпро. - Вершини світового письменства, 1977). Ще одна повість у перекладі М. Іванова - «Машина часу» - вийшла через кілька десятиліть (К.: Дніпро, 1977. - Вершини світового письменства). До цієї ж збірки включено ще два найвідоміші науково-фантастичні романи письменника: «Війна світів» та «Острів доктора Моро» в перекладі Д. Паламарчука.

До цих творів додається в 1969 р. «Містер Блетсуорсі на острові Ремпан» у перекладі В. Легкоступа (К.: Дніпро); «У безодні. Оповідання для старших школярів» у перекладі О. Логвиненка.

Безумовно, Г. Веллс був одним з найвідоміших в Україні письменників - численні російські переклади, починаючи від 1900 р. (адже саме в Росії у видавництві «Шиповник» у 10-і pp.. виходило перше тринадцятитомне зібрання творів англійського письменника, а потім - ще вісім; найповніше п'ятнадцятитомне під редакцією одного з найкращих й найавторитетніших у світі знавців Веллса Ю. Кагарлицького видано в 1965 р.) мали велику популярність також серед українських читачів.

ВІЙНА СВІТІВ

Роздумами про можливість життя на інших планетах Веллс був перейнятий ще в студентські роки. У 1888 р. він прочитав у дискусійному товаристві свого університету реферат «Чи населені планети?», в якому робив припущення про можливість життя на Марсі. Думка про написання роману на цю тему була спровокована реплікою брата Френка, якому й присвячено «Війну світів». Проте твір Веллса (журнальний варіант, що водночас друкувався і в англійському часописі «Пірсонс мегезин», і в [476] американському «Космополітен» у 1897 p., окреме видання - 1898) виходив у атмосфері підвищеного інтересу до самої проблеми заселення інших планет. Адже 1892 р. вийшла наукова праця «Планета Марс» відомого французького астронома й популяризатора науки Каміла Фламаріона (1842-1925), який доводив, що на Марсі мешкають розумні істоти. Тоді, наслідуючи цю книжку, линув потік романної продукції фантастичного плану. Роман Веллса вирізнявся серед цієї продукції і сам став предметом наслідування. Автор писав: «Для мене вартість цієї книги полягає в тому, що від початку до кінця в ній немає нічого неможливого». Й це стосується не тільки переконливої реалістичності описів так добре відомої письменникові місцевості чи психології людей у екстремальній ситуації. Він передусім має на увазі науково-технічний бік проблеми. Щодо технічної прогностики «Війна світів» може вважатися найбільш вдалим романом Веллса, адже ідеї безколесного механізму, двигуна, подібного до мускулатури, «теплового променю» та інші ідеї або передували тим, що сьогодні стоять на порядку денному, або тими, що вже втілені в життя (лазерний промінь). Наукові ідеї покладено також і в зображення уявних марсіян. Проте найголовнішою заслугою автору роману є все ж таки його естетична та соціальна цінність, що забезпечується, перш за все, роботою уяви письменника.

С. 335 - Кеплер Йоганн (1571-1630) - видатний німецький астроном. Цитату з роману Кеплера «Сомніум» у цьому творі взято Веллсом не з першоджерела, оскільки сам роман був прочитаний ним значно пізніше, між 1898 та 1900 pp.

Бертон, Роберт (1576-1640) - видатний англійський есеїст, що відчутно вплинув на стиль подальшої сентиментальної та романтичної англійської прози. Найбільш відоме його соціально-психологічне дослідження «Анатомія меланхолії» (1621), на яке й посилається Кеплер.

«А в цей час істоти, які своїм розвитком стоять вище нас...» - ця фраза пов'язана з поглядами на позаземне життя Гакслі, який у статті «Дискусійні питання» (1892) попереджає щодо небезпеки, що виникає з описів неземних форм життя. Адже «легко населяти космос істотами все більш... довершеними, аж поки ми на практиці не досягнемо чогось, що можна буде порівняти [477] із всемогутністю, всеприсутністю і всезнанням». При цьому, констатує Гакслі, може виникнути «натуралістична теологія та демонологія, не менш дивна за ту надприродну, що існує зараз».

С. 337 - «Адже ж тасманійців, хоч це були й люди, за п'ятдесят років геть усіх вигубили європейські емігранти^. - Тасманія - острів біля південно-східного узбережжя Австралії, на якому європейська колонізація почалася в 1803 р. Після того, як мешканці аборигени в 20-х pp. XIX ст. зробили спроби озброєного опору колонізаторам, їхнє винищення прискорилося. У 1834 р. остання група тасманійців, близько 200 осіб, була захоплена і вислана на сусідній острів, де дуже швидко вимерла. Остання тасманійка померла в 1876 р.

Скіапареллі Джованні Вірджиніо (1835-1910) - італійський астроном, кілька років був директором міланської обсерваторії. Йому належить відкриття так званих «каналів» на Марсі. У 1895 р. американський астроном П. Ловелл видав книгу «Марс», де, спираючись на Сіапареллі, намагався довести, що Марс населений розумними істотами. Завдяки численним працям Ловелла ця думка стала широко розповсюдженою серед англійської публіки.

С. 426 - «Цікаво відзначити, що один відомий письменник, який тяжів до псевдонаукових умоглядних припущень...» - Г. Веллс має на увазі власну статтю «Про одну ненаписану книгу» (1898).

С. 436 - Бріарей - один із сторуких й п'ятдесятиголових велетнів, що в стародавніх греків символізува

Книга: Герберт Джордж Веллс Війна світів Переклад Д.Паламарчука

ЗМІСТ

1. Герберт Джордж Веллс Війна світів Переклад Д.Паламарчука
2. II. ЛЕТЮЧА ЗІРКА По тому настала ніч першої летючої зірки,...
3. III. НА ГОРСЕЛЬСЬКОМУ ВИГОНІ Біля великої вирви, в якій...
4. IV. ЦИЛІНДР ВІДГВИНЧУЄТЬСЯ Сонце вже заходило, коли я...
5. V. ТЕПЛОВИЙ ПРОМІНЬ Вигляд марсіян, що виповзали з...
6. VI. ТЕПЛОВИЙ ПРОМІНЬ НА ЧОБГЕМСЬКОМУ ШЛЯХУ Залишається й...
7. VIII. УВЕЧЕРІ ПЕРЕД СУБОТОЮ З усього дивного і...
8. X. БУРЯ Від Мейбері-хілу до Лезергеда - близько двадцяти...
9. XI. БІЛЯ ВІКНА Я вже казав, що мої душевні бурі швидко...
10. XII. Я СТАЮ СВІДКОМ РУЙНУВАННЯ ВЕЙБРИДЖА ТА ШЕППЕРТОНА...
11. XIII. ЗУСТРІЧ ІЗ СВЯЩЕНИКОМ Відчувши несподівану силу...
12. XIV. У ЛОНДОНІ Коли марсіяни приземлились під Вокінгом,...
13. XV. ЩО СТАЛОСЯ В СЕРРЕЮ Саме тоді, коли священик, сидячи...
14. XVI. ВИХІД ІЗ ЛОНДОНА Отже, вам тепер зрозуміла та шалена...
15. XVII. «ДИТЯ ГРОМУ» Якби марсіяни мали на меті тільки...
16. КНИГА ДРУГА ЗЕМЛЯ В МАРСІЯНСЬКОМУ ЯРМІ
17. II. ЩО МИ ПОБАЧИЛИ З-ПІД РУЇН БУДИНКУ Підкріпившись, ми...
18. III. ДНІ УВ'ЯЗНЕННЯ Як тільки з'явилася друга бойова...
19. IV. СМЕРТЬ СВЯЩЕНИКА Це сталося на шостий день нашого...
20. V. ТИША Перше ніж увійти в комірчину, я замкнув двері, що...
21. VII. ЛЮДИНА НА ВЕРХІВ'Ї ПУТНІ-ХІЛУ Я ночував у заїзді на...
22. VIII. МЕРТВИЙ ЛОНДОН Покинувши артилериста, я спустився з...
23. IX. РУЇНИ Тепер я підходжу до найдивовижнішого у своїй...
24. ЕПІЛОГ Кінчаючи свою розповідь, я шкодую, що так мало можу...
25. ПРИМІТКИ Твори Герберта Веллса в Україні почали...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate