Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Борітеся – поборете! / Тарас Шевченко

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Жюль Верн Прорив блокади Переклад В.Шовкуна


III В ОКЕАНІ

«Дельфін» мав добру команду. То були не військові моряки, не абордажні матроси, а люди, які вправно виконували обов'язки, необхідні під. час маневрів. А це все, що було треба «Дельфінові». Ті хлопці були народ відчайдушний, але кожен більш або менш мав у собі жилку купця. Вони прагнули не слави, а багатства і не збиралися воювати за прапор, який майорів над їхнім кораблем. Не мали вони й вимпелів, що їх гордо підіймають під гарматні постріли. А втім, уся артилерія «Дельфіна» складалася з двох маленьких мортир, що годилися лише подавати сигнали.

Зате «Дельфін» мав дуже швидкий хід. Він цілком виправдовував надії, що їх покладали на нього конструктори й капітан. Незабаром британські територіальні води залишилися далеко позаду. Поки що їм не зустрівся жоден [51] корабель: великий океанський шлях був вільний. Правда, кораблі північноамериканського військового флоту не мали права напасти на судно під англійським прапором. Але вони могли стежити за ним, щоб перешкодити йому прорвати лінію блокади. Тому Джеймс Плейфер усім пожертвував заради швидкості ходу свого корабля; він хотів мати певність, що зможе відірватись від будь-якого переслідування.

Хай там як, а спостереження на «Дельфіні» було організоване досконало. Незважаючи на холод, на щоглі завжди сидів матрос, видивляючись, чи не з'явиться на обрії бодай маленьке вітрило. Надвечір капітан Джеймс дав містерові Метью найточніші розпорядження:

- Не залишайте ваших вахтових надовго на реях,- сказав він. - Вони можуть закоцюбнути від холоду, а з людини, яка мерзне, спостерігач поганий. Змінюйте їх частіше.

- Слухаюсь, капітане,- відповів містер Метью.

- Раджу вам використати для цієї служби Крокстона. Хлоп'яга похвалявся, ніби має чудовий зір - от і випробуйте його. Поставте його на вахту вдосвіта - хай веде спостереження у вранішньому тумані. І негайно мене попередьте, коли він що-небудь помітить.

Сказавши це, Джеймс Плейфер пішов у свою каюту. Містер Метью звелів покликати Крокстона і передав йому наказ капітана.

- Завтра о шостій ранку займеш свій пост спостереження на реях фок-щогли.

Замість відповіді Крокстон щось буркнув на знак того, що йому все ясно. Та не встиг містер Метью обернутись до нього спиною, як матрос пробурмотів цілу низку нерозбірливих слів, а наприкінці вигукнув:

- І де вони в біса є - оті реї фок-щогли?

Поки Крокстон стояв у задумі на баку, до нього підійшов його племінник Джон Стіггс.

- То як тобі ведеться, мій славний Крокстоне? - спитав він.

- Усе нормально! - відповів матрос із силуваною усмішкою.- Одне тільки мені дошкуляє. Цей чортів корабель тремтить, як ото собака, коли він щойно переплив річку або струшує з себе бліх. У мене аж серце холоне від цього двигтіння.

- Бідолашний друже! - сказав юнга, дивлячись на Крокстона з виразом найщирішої вдячності.

- І подумати тільки, що в моєму віці я дозволяю собі мучитися морською хворобою! - мовив матрос.- Яка ж я [52] баба! Та якось воно обійдеться, якось буде. А тут іще одна халепа - треба буде лізти на фок-щоглу, а я уявлення не маю, де її шукати...

- І все заради мене, дорогий Крокстоне...

- Заради вас і заради нього,- відповів Крокстон.- Але ні слова більше, Джоне.-Звірмося на бога, він нас не покине.

З цими словами Джон Стіггс і Крокстон спустилися до матроського кубрика. Матрос не склепив очей, доки не переконався, що юнга спокійно вклався спати у крихітній каютці, яку йому надали.

Наступного ранку, о шостій, Крокстон підвівся, щоб заступити на вахту. Він вийшов на палубу, і помічник капітана звелів йому піднятись на фок-щоглу й пильно стежити за морем.

Вислухавши наказ, матрос пом'явся, наче в нерішучості. Потім, прийнявши рішення, попрямував до корми «Дельфіна».

- Отакої! Ти куди йдеш? - крикнув йому навздогін містер Метью.

- Туди, куди ви мене послали,- відказав Крокстон.

- Я наказав тобі піднятись на фок-щоглу.

- Так я ж туди й іду,- незворушно заявив матрос, прямуючи на ют.

- Та ти глузуєш із мене? - сердито крикнув містер Метью.- Фок-щоглу ти збираєшся шукати на бізані? Ти як той кокні, що не вміє ні ліня сплести, ні зростити линви. На якій же калоші ти досі плавав, хлопче? Ану марш на фок-щоглу, йолопе, на фок-щоглу, кажу тобі!

Почувши лайку помічника капітана, на палубу вибігла вся команда, і матроси аж животи надривали зо сміху, дивлячись на розгубленого Крокстона, що повертався на бак.

- Ого! - пробурмотів він, задерши голову й дивлячись на щоглу, вершок якої ховався у вранішньому тумані.- То мені дертись туди нагору?

- Так! - відрубав містер Метью.- І поквапся! Присягаюся святим Патріком, будь-який американський корабель устигне встромитися бушпритом у наш такелаж, поки цей ледар добереться до свого поста. Та ти полізеш нарешті чи ні?

Крокстон, не кажучи й слова, незграбно виліз на бортові поручні; потім, іще незграбніше, почав дертись угору по вантових щаблях, і було таке враження, ніби він нездатний дати раду ні своїм ногам, ні своїм рукам. Долізши до марса, він, замість ступити на нього, завмер, учепившись за такелаж із розпачем людини, в якої пішла обертом голова. [53]

Містер Метью, приголомшений і обурений такою невправністю свого матроса, був сам не свій від люті й звелів йому негайно спуститися на палубу.

- Цей хлоп'яга,-- сказав він боцманові,- ніколи в своєму житті не був матросом. Джонстоне, ану піди глянь, що там у його речовому мішку.

Боцман швидко подався в матроський кубрик. .

А тим часом Крокстон з великими муками спускався вниз; кінець кінцем він оступився, вхопився рукою за незакріплену снасть, яка ковзнула вниз, і впав на палубу, досить сильно вдарившись.

- Незграба, йолоп, тобі в калюжах бабратись, а не в морі плавати! - вигукнув містер Метью, замість слів утішання.- Чого ти прителющився на «Дельфін»? Удавав із себе морського вовка, а не вмієш відрізнити фока від бізані! Ну, гаразд, ми з тобою ще поговоримо.

Крокстон не відповів нічого і тільки похилив голову, як людина, готова до найгіршого. В цю мить із кубрика повернувся боцман.

- Ось,- сказав він помічникові капітана.- Ось те, що я знайшов у мішку цього селюка,- якась підозріла тека з листами.

- Дай-но,- сказав містер Метью.- Листи з маркою Сполучених Штатів Півночі! «Містер Хеліберт, Бостон»! Та це ж аболіціоніст, федерат! А, паршивцю, то ти шпигун! Прокрався на «Дельфін», щоб нас продати! Ну, будь спокійний! Тепер ми тебе розкусили, і ти довідаєшся, чи гострі пазурі в дев'ятихвостого кота!* Боцмане, поклич капітана. А ви в'яжіть цього пройдисвіта!

* Так у англійському флоті називають канчук, сплетений з дев'яти ремінців.

Крокстон, слухаючи ці компліменти, тільки корчив гримаси, як старий чорт, але рота не розтуляв. Його прив'язали до кабестана, і він не міг поворухнути ні рукою, ні ногою.

Через кілька хвилин Джеймс Плейфер вийшов із своєї каюти й попрямував на бак. Містер Метью коротко пояснив капітанові, в чому річ.

- Що ти можеш на це відповісти? - спитав Джеймс Плейфер, насилу стримуючи гнів.

- Нічого,- відповів Крокстон.

- Чого тобі було треба на борту мого корабля?

- Нічого.

- І чого ти сподіваєшся від мене тепер?

- Нічого. [54]

- І хто ти такий? Американець? Адже ці листи із Сполучених Штатів.

Крокстон змовчав.

- Боцмане, всипте йому півсотні гарячих, щоб у нього язик розв'язався,- звелів Джеймс Плейфер.- Цього тобі вистачить, Крокстоне?

- Побачимо,- не моргнувши оком, відповів дядько Джона Стіггса.

- Починайте! - скомандував боцман.

Почувши цей наказ, два здоровенні матроси стягли з Крокстона його вовняну блузу. Жахливий канчук уже завис над спиною винуватця, коли на палубу вибіг юнга Джон Стіггс, блідий і переляканий.

- Капітане! - вигукнув він.

- А! Племінничок! - кинув Джеймс Плейфер.

- Капітане,- провадив юнга, роблячи над собою болісне зусилля,- я скажу вам те, чого Крокстон не захотів сказати! Я нічого не стану від вас приховувати. Так, він американець, і я теж. Ми обидва - вороги прихильників рабства, але ми не шпиги і прийшли на «Дельфін» не для того, щоб допомогти військовим кораблям Північних штатів захопити ваш пароплав.

- Чого ж тоді ви сюди прийшли? - суворо» запитав капітан, пильно роздивляючись хлопця.

Той помовчав кілька хвилин, потім сказав досить твердим голосом:

- Капітане, я хочу побалакати з вами віч-на-віч. Поки Джон Стіггс вагався, перш ніж заговорити, Джеймс

Плейфер не переставав уважно його роздивлятись. Юна й тендітна постать хлопця, його мелодійний, приємний голос, витончені білі руки, досить грубо наквацяні для маскування бурою фарбою, великі очі, лагідний вираз яких не затьмарився від хвилювання,- все це, разом узяте, заронило в душу капітана одну підозру. Коли Джон Стіггс висловив своє прохання, Плейфер пильно подивився на Крокстона, але той лише плечима стенув. Потім капітан перевів запитальний погляд на юнгу, і той, не витримавши, відвів очі.

- Ходімо,- тільки й сказав Джеймс Плейфер. Джон Стіггс пішов за капітаном. Відчинивши двері своєї каюти, Джеймс Плейфер сказав юнзі, чиї щоки побіліли від пережитого потрясіння:

- Прошу вас, міс, заходьте.

Почувши таке звертання, Джон почервонів, і дві великі сльозини мимоволі скотилися по його щоках. [55]

- Заспокойтеся, міс,- сказав Джеймс Плейфер уже лагіднішим голосом,- і поясніть, яким обставинам завдячую я честь мати вас на борту свого корабля?

Якусь мить дівчина мовчала в нерішучості; потім, заспокоєна поглядом капітана, зважилася заговорити:

- Мій батько в Чарлстоні, капітане, і я хочу бути з ним. Місто обложене з суходолу, блоковане з моря. Отож я не знала, як туди проникнути, і тут довідалась, що «Дельфін» збирається прорвати блокаду. Тоді я влаштувалася на ваш корабель і благаю простити мені, що я не спитала вашого дозволу. Ви його мені не дали б.

- Звичайно, не дав би,- відповів Джеймс Плейфер.

- Отже, я вчинила правильно, не звернувшись до вас із таким проханням,- відповіла дівчина вже твердішим голосом.

Капітан схрестив руки на грудях і пройшовся по каюті.

- Як вас звати? - запитав він, знову обернувшись до дівчини.

- Дженні Хеліберт.

- Листи, які знайшли в Крокстона, адресовані вашому батькові, так? То він з Бостона?

- Так, капітане.

- І чоловік із Північних штатів перебуває на Півдні в самому розпалі громадянської війни?

- Мій батько в полоні, капітане. Він саме був у Чарлстоні, коли пролунали перші постріли війни_ і конфедерати вибили з форту Самтер гарнізон війська Північних штатів. Погляди мого батька здобули йому ненависть партії рабовласників, і, зневаживши всі закони, його кинули до в'язниці за наказом генерала Борегара. Я на той час була в Англії в однієї нашої родички. Та жінка недавно померла, і я, за допомогою лише Крокстона, найвідданішого слуги нашої родини, вирішила добратися до свого батька й розділити його долю.

- А що робив містер Хеліберт? - запитав Джеймс Плейфер.

- Він був журналістом, відважним і чесним,- з гордістю відповіла Дженні.- Як один з найдостойніших редакторів «Трібюн», він твердо й рішуче захищав справу чорних американців.

- Аболіціоніст! - гнівно вигукнув капітан.- Один із тих людей, які під приводом скасування рабства залили свою країну кров'ю і вкрили її руїнами!

- Добродію, ви ображаєте мого батька! - відповіла Дженні Хеліберт, збліднувши.- Ви не повинні забувати, [56] що, крім мене, тут нема кому виступити на його захист.

Молодий капітан густо зашарівся; гнів і водночас сором опанували його. Він мало не сказав у відповідь щось різке, але стримався.

- Боцмане! - гукнув він, відчинивши двері каюти. Боцман негайно з'явився на оклик.

- Ця каюта віднині Залежатиме міс Хеліберт,- сказав Джеймс Плейфер.- Хай мені поставлять койку в глибині рубки. Я цим обійдуся.

Боцман розгублено втупився в юнгу, якого капітан назвав жіночим ім'ям. Але по знаку Джеймса Плейфера він вийшов.

- Віднині, міс, ви тут у себе вдома,- сказав молодий капітан «Дельфіна». І зачинив за собою двері.

Книга: Жюль Верн Прорив блокади Переклад В.Шовкуна

ЗМІСТ

1. Жюль Верн Прорив блокади Переклад В.Шовкуна
2. II ПЕРЕД ВІДПЛИТТЯМ Оснащення «Дельфіна» не забрало багато...
3. III В ОКЕАНІ «Дельфін» мав добру команду. То були не...
4. IV ХИТРОЩІ КРОКСТОНА Незабаром уся команда знала про...
5. V. ЯДРА «ІРОКЕЗА» Й АРГУМЕНТИ МІС ДЖЕННІ Досі рейс...
6. VI ФАРВАТЕР ПІД ОСТРОВОМ САЛЛІВАН Через два дні після...
7. VII ГЕНЕРАЛ ВІЙСЬКА ПІВДЕНЦІВ Коли «Дельфін» підійшов до...
8. VIII ВТЕЧА Міс Дженні сиділа на юті й з тривожним...
9. IX МІЖ ДВОХ ВОГНІВ Гнана шістьма дужими веслувальниками,...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate