Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не той мужній, хто лізе на небезпеку, не почуваючи страху, а той, хто може придушити найдужчий страх і думати про небезпеку, не скоряючися страху. / Костянтин Ушинський

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Дік Френсіз У пастці Переклад Дмитра Грицюка


Розділ сімнадцятий

Мейзі побачила мене, перш ніж я помітив її, і полинула до мене, як велика шарлатова птаха з розпростертими крильми.

Понеділок. Час ленчу. Вулвергемптонські перегони. Мрячно й холодно.

- Привіт, любий, я така рада, що ви повернулися. Як летілось, - це ж і світ не близький, га? Та ще й на такому реактивному возі! - Вона поплескала мене по руці й гостро подивилась мені в обличчя. - Вам, здається, непереливки, [183] любий, - ви не ображаєтеся на мене за ці слова? - і засмагнути ви ніби не встигли, щоправда, за два тижні - це й не дивно, а ці жахливі рани на руці, мабуть, дуже дошкуляють, і ходите ви якось надто обережно.

Вона замовкла, щоб поглянути, як повз нас іде на старт заїзд жокеїв. Яскраві сорочки на тлі прозорої сірої мряки, Тема для Маннінгза.

- Ви поставили на когось, любий? Вам не зимно у цьому анораку? Я вважаю, що джинси не годяться для зими, бо це всього лиш бавовна, любий, не забувайте, а як вам повелося в Австралії? Тобто, любий, вдалося знайти щось корисне?

- О, це дуже довго розповідати...

- Тоді краще ходімо до бару. - Ви не проти, любий? Вона замовила величезні порції бренді з імбирним елем,

умостилася за маленьким столиком: її добрі очі тривожні й очікувальні.

Я переповів їй про організацію Гадсона, про Мельбурнзьку галерею та про список придатних для пограбування покупців.

- І я була у цьому списку?

Я кивнув.

- Авжеж, були.

- І ви передали його до поліції? - запитала вона стурбовано.

Я усміхнувся.

- Заспокойтесь, Мейзі. Ваше прізвище було вже викреслене. Я перекреслив його ще раз. Після того ніхто вже не прочитав би його, особливо на фотокопії.

Вона широко усміхнулась:

- А вас не назвеш дурнем, любий. У цьому я був не дуже переконаний.

- Але боюсь, - сказав я, - що ви втратили дев'ять тисяч фунтів стерлінгів.

- О так, любий, - сказала вона бадьоро. - Так мені й треба, за спробу обдурити митницю, хоч, щиро кажучи, любий, за подібних обставин я, мабуть, зробила б знов те саме, бо мене ці податки, любий, доводять до сказу. Але я так тішусь, любий, що хоч цього разу вони не постукають до мене в двері чи, власне, до моєї сестри Бетті, бо я, звичайно, зупинилася в неї, як вам, мабуть, повідомили в Біч-готелі, доки мій будинок не буде готовий.

Я кліпнув очима.

- Який будинок?

- Я, любий, вирішила не відбудовувати маєтку у Вортінгу, [184] бо без тих речей, що ми купували разом з Арчі, він уже ніколи не буде таким, як раніше, отже, я продаю ділянку на морському узбережжі за чималі гроші, любий, а тим часом вибрала собі гарну місцинку по дорозі з іподрому в Сендаунському заповіднику.

- Ви не збираєтесь жити в Австралії?

- Ні, любий, це було б задалеко. Розумієте, любий, тут у мене Арчі...

Я розумів. Мені дуже подобалась Мейзі.

- Боюсь, що я витратив усі ваші гроші, - сказав я. Вона всміхнулась до мене, похиливши свою доглянуту голівку й неуважно погладжуючи торбинку з крокодилячої шкіри.

- Пусте, любий. Ви можете намалювати мені дві картини. На одній мене, а на другій - мій новий будинок.

Я пішов після третього заїзду, сів на прямий поїзд до Шрусбері, а звідти автобусом - до офіційного порога інспектора Фроста.

Він сидів у кабінеті, з головою поринувши в папери. Був також присутній недремний начальник відділу старший інспектор Уолл, який так пошарпав нерви Дональдові, - його я бачив уперше. Ми досить холодно й офіційно потиснули один одному руки, очі Уолла зміряли мій анорак, джинси і бутси, не змінивши свого виразу. Мені, запропонували стілець з пресованого пластика без поруччя.

Фрост промовив, ледь усміхаючись:

- Ви розворушили цілий мурашник.

Уолл спохмурнів, не схвалюючи такої фривольності.

- Виявляється, ви натрапили на досить розгалужену організацію.

Вони охопили зором гору паперів.

- Як з Дональдом? - запитав я.

Фрост не підводив очей. Рот його смикнувся. Уолл сказав:

- Ми поінформували містера Стюарта, що пограбування його дому і смерть місіс Стюарт спричинені діями сторонніх організацій, про які він не міг знати і які не міг контролювати.

Холодні, зручні слова.

- До нього дійшло те, що ви йому казали? Брови Уолла здивовано вигнулись.

- Я особисто відвідав його цього ранку. Він, здавалося, все чудово зрозумів. [185]

- А як з Регіною?

- З тілом місіс Стюарт, - поправив мене Уолл.

- Дональд хоче її поховати, - сказав я.

Фрост подивився на мене з майже людським співчуттям.

- Вся складність у тому, - сказав він, - що у разі вбивства тіло потерпілого має зберігатися у нас, бо адвокат може зажадати власної експертизи. У даному разі ми нікого не змогли звинуватити у вбивстві, не кажучи вже про організацію якогось захисту. - Він прокашлявся. - Ми видамо тіло місіс Стюарт для виховання, як тільки будуть залагоджені всі формальності.

Я подивився на свої пальці, переплітаючи їх. Фрост сказав:

- Ваш кузен і так багато що вам завдячує. На більше від нас годі й сподіватись.

Я криво посміхнувся й підвівся.

- Піду провідаю його, - сказав я.

Уолл знову потис мені руку, а Фрост провів мене через хол на вулицю. У ранніх зимових сутінках яскраво світилися вогні.

- Неофіційно, - сказав він, повільно йдучи зі мною, - можу розповісти, що мельбурнзька поліція знайшла в галереї список прізвищ людей, які виявилися відомими зломщиками. Вони розподілені за країнами, як і чужоземні покупці. Чотири прізвища припало на Англію. Мені за службовим становищем не випадає здогадуватися і тим більше ділитися з вами своїми здогадами, але є всі шанси припустити, що вбивця місіс Стюарт серед них.

- Справді?

- Так. Але прошу на мене не посилатися. У нього був стурбований вигляд.

- Не буду, - пообіцяв я. - Отже, пограбування - місцева робота?

- Схоже, що це був їхній усталений метод.

Грін, - подумав я. - Через «і» довге. Грін міг їх найняти. А потім на паленищі перевіряв якість роботи.

Я зупинився. Ми стояли перед квітникарнею, де працювала Регіна. Фрост подивився на великі бронзові хризантеми, у яскраво освітленій вітрині, а тоді перевів запитливий погляд на мене.

Я поліз у кишеню й дістав шість револьверних гільз.

Віддав їх Фростові.

- Це від того пістолета, з якого чоловік на прізвище Грін стріляв у мене, - сказав я. - Він впустив їх [186] під час перезаряджання. Я вам говорив про них по телефону.

Він похитав головою.

- Навряд чи на щось вони придадуться, - сказав я. - Але вони могли б переконати вас у тому, що Грін здатний на вбивство.

- Ну... то й що?

- Це тільки припущення...

- Далі.

. - Грін, - сказав я, - перебував в Англії приблизно в той час, коли було вбито Регіну.

Він вирячився на мене.

- Може, Регіна знала його, - сказав я. - Вона була в галереї в Австралії. Може, вона бачила, як він допомагав грабувати її будинок... можливо, наглядав... і мабуть, тому її вбито, бо не вистачило б просто зв'язати її й заткати рота... якби вона залишилась жити, то могла б безперечно зідентифікувати його.

Він виглядав так, ніби йому забракло повітря.

- Але це все... припущення, - сказав він.

- Я знаю напевно, що Грін був в Англії через два тижні після смерті Регіни. Я знаю, що він по зав'язку загруз у продажі картин і викраденні їх назад. Я знаю напевно, що він убив би кожного, хто міг би його звинуватити, А решта... ну... це вже ваш клопіт.

- Боже мій, - сказав Фрост. - Боже мій.

Я знову рушив до зупинки автобуса. Він пішов зі мною з розгубленим виразом.

- Усі хотіли б знати, - сказав він, - як ви натрапили на слід організації.

Я усміхнувся.

- Підказка одного інформатора.

- Якого інформатора?

Контрабандиста в шарлатовому пальто, з блискучою зачіскою і крокодилячою торбинкою.

- Інформаторів не виказують, - мовив я.

Він зітхнув, похитав головою, зупинився, витяг з піджака клаптик відірваного телексу.

- Ви знайомі з австралійським поліцейським на прізвище Портер? .

- Звичайно.

- Він переслав вам повідомлення.

Фрост дав мені телекс. Я прочитав акуратно надруковані слова,

«Перекажіть тому художнику-британцю Спасибі». [187]

- Ви можете йому щось передати? Він ствердно хитнув головою:

-. Що?

- Не турбуйся, - сказав я.

Я стояв у темряві біля будинку свого кузена й зазирав досередини.

Він сидів в освітленій вітальні, дивився на Регіну, без рами, на каміні. Я зітхнув і подзвонив у двері.

Дональд повільно підійшов. Відчинив двері.

- Чарлз! - Він був трохи здивований. - Я гадав, ще ти в Австралії.

- Учора прилетів.

- Заходь.

Ми пішли на кухню, де було принаймні тепло, і сіли по різні боки столу. Він виглядав виснаженим і п'ятдесятирічним, тінь людини, яка відходить з життя.

- Як тобі ведеться? - запитав я.

- Ведеться?

- В торгівлі вином.

- Я не був у конторі.

- Якщо тобі досі не бракувало свіжих грошей, - сказав я, - то може невдовзі забракнути.

- Мені байдуже.

- Ти застряг, - сказав я. - Як голка на платівці. Програєш все той самий уривок.

Він безвиразно дивився на мене.

- Поліція знає, що це не ти влаштував пограбування, - сказав я.

Він спроквола кивнув головою.

- Цей чоловік, Уолл... прийшов і сказав мені це. Сьогодні вранці.

- Ну, а далі?

- Це вже не має великого значення.

- Через Регіну?

Він не відповів.

- Тобі треба облишити це, Дональде, - сказав я. - Вона мертва. Вже п'ять тижнів і три дні, як вона померла. Ти хочеш її побачити?

Він страшенно перелякався.

- Ні! Звичайно ні.

- Тоді облиш думати про небіжчицю.

- Чарлзе! - Дональд у люті схопився на ноги, перекидаючи стілець. Він був майже в нестямі і явно ще в шоці. [185]

- Вона у ящику в холодильнику, - сказав я. - А тобі треба поховати її в холодну землю. Хіба не однаково?

- Забирайся. - Він підніс голос - Я не хочу тебе слухати.

- Те, за чим ти побиваєшся, - сказав я, не ворухнувшись; - то вже не Регіна, а сукупність мінералів. Та... та форма, що лежить у холодильнику, - не Регіна. Справжня Регіна - у твоїй голові. У твоїй пам'яті. Єдине життя, яке ти їй можеш тепер дати, - це пам'ятати про неї. її безсмертя - у твоїй голові. І своєю відмовою від життя ти вбиваєш її вдруге.

Він різко повернувся і вийшов. Я чув, як він перейшов хол, і здогадався, що Дональд прямує до вітальні.

За хвилину я пішов за ним. Білі стулки дверей були зачинені.

Я відчинив двері. Увійшов.

Він сидів на стільці, на звичному місці.

- Забирайся, - сказав він.

Чи ж не безглуздя, - подумав я, - людину викидають з балкона, стріляють у неї, її шматує каміння, - а душу власного кузена вона нездатна врятувати.

- Я забираю картину з собою в Лондон, - сказав я. Він занепокоївся. Звівся на ноги.

- Ні.

- Так.

- Ти цього не зробиш. Ти віддав її мені.

- її треба вставити в раму, - сказав я. - Інакше її покрутить.

- Ти не забереш її.

- Ти можеш теж поїхати.

- Я не можу поїхати звідси, - сказав він.

- Чому?

- Не будь йолопом, - вибухнув він. - Ти знаєш чому. Бо... - Голос його поволі завмер.

Я сказав:

- Регіна буде там, де будеш ти. Варто тобі подумати про неї, як вона буде з тобою.

Ніякої реакції.

- Їїї нема у цій кімнаті. Вона у твоїй голові. Ти можеш вийти звідси і забрати її з собою.

Ніякої реакції.

Я підійшов до каміна й зняв картину. Обличчя Регіни всміхалось, сповнене життя. Ліву ніздрю слід було вималювати краще, - подумав я.

Дональд і не пробував мене зупиняти.

Я доторкнувся його руки. [189]

- Давай виведемо твою машину, - сказав я. - І поїдемо до мого помешкання. Негайно. Коротка пауза. - Вставай, - сказав я. Він почав надсадно плакати.

Я глибоко зітхнув. - Годі, - сказав я трохи перегодом. - Бензин у тебе є?

- Ми зможемо заправитись... на шосе... - відповів він, шморгаючи носом.

© Aerius, 2004




Текст з ae-lib.org.ua

Книга: Дік Френсіз У пастці Переклад Дмитра Грицюка

ЗМІСТ

1. Дік Френсіз У пастці Переклад Дмитра Грицюка
2. Розділ другий У неділю вранці Фрост прибув знову...
3. Розділ третій Два дні лежав Дональд у ліжку, і я...
4. Розділ четвертий Понеділок випав сонячний,...
5. Розділ п'ятий Ми поїхали до Шротніра «ягуаром»...
6. Розділ шостий Тої ночі я спав у перебудованому...
7. Розділ сьомий Джіка не було ні в туалеті, ні в...
8. Розділ восьмий Наступного ранку о восьмій...
9. Розділ дев'ятий Дорогою до аеропорту Джік весь...
10. Розділ десятий Вони просто наблизилися до мене:...
11. Розділ одинадцятий Я сидів біля ілюмінатора у...
12. Розділ дванадцятий Коли Джік пішов, я ретельніше,...
13. Розділ тринадцятий Цілий вечір я вивчав список...
14. Розділ чотирнадцятий Джік повіз нас з Окленда до...
15. Розділ п'ятнадцятий Тридцять - тридцять п'ять...
16. Розділ шістнадцятий До Мельбурна ми поверталися...
17. Розділ сімнадцятий Мейзі побачила мене, перш ніж...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate