Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки
Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки
© невідомий автор, Das Nibelungen lied (XIII ст.); Franz Fühmann, Das Nibelungen lied (1975)
© М.Настека (переклад з німецької), 1989
Джерело: Ф. Фюман. Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі. К.: Веселка, 1989. 158 с.
Сканування і коректура: SK (ae-lib.org.ua), 2004
ЗмістЯк зростала Крімгільда при королівському дворі у Вормсі
Як зростав Зігфрід при королівському дворі у Ксантені
Як Зігфрід уперше побачив Крімгільду
Як Гунтер їхав до Брюнгільди в Ісландію
Як Зігфрід їздив по своїх воїнів
Як Зігфрід поїхав у Вормс гінцем
Як зустріли Брюнгільду у Вормсі
Як Зігфрід разом із своєю дружиною повернулися на батьківщину
Як король Гунтер запросив Зігфріда в Бургундію на свято
Як Зігфрід разом із Крімгільдою прибув у Вормс на свято
Як оплакали і поховали Зігфріда
Як перевезли у Вормс скарб Нібелунгів
Як король Етцель послав гінців у Бургундію сватати Крімгільду
Як Крімгільда вмовила Етцеля покликати братів на свято сонцестояння
Як Вербель і Швеммель виконали доручення
Як Нібелунги прибули в Пехларн
Як Крімгільда лаяла Гагена, а він не встав перед нею
Як несли варту Гаген і Фолькер
Як королева звеліла спалити залу
Як загинули всі Дітріхові витязі
Як Дітріх бився з Гунтером і Гагеном
ЯК ЗРОСТАЛА КРІМГІЛЬДА ИРИ КОРОЛІВСЬКОМУ ДВОРІ У ВОРМСІІдуть до нас сказання предивні з давнини:
про витязів діяння, як билися вони,
як учти учтували, як голосили вдови,
як царства будували... Хто слухати готовий?*
* Тут і далі віршовані тексти подаються в перекладі Олександра Мокровольського.
Багато дивовижного дійшло до нас від сивої давнини: перекази про вчинки преславних героїв і їхні злигодні, про святкові розваги і крики розпачу, про герці сміливців.
За тих далеких часів жила собі в Бургундії дівчина. Вона була така гарна, що кращої годі було й шукати в країні. А до того ще й доброчесна, шляхетна на вдачу. Молоді рицарі мріяли взяти її собі за дружину, а всі дівчата заздрили їй.
Звали ту дівчину Крімгільда."Троє благородних і багатих витязів дбали про неї: Гунтер, Гернот і юний Гізельгер. Це були її брати, щедрі нащадки вельможного роду, неймовірно дужі, чудові воїни. Вони разом правили своєю країною. їхню матір звали Ута, а батька - Данкрат. їхній королівський двір був у Вормсі на Рейні. До королівського почту належали випробувані воїни: Гаген із Троньє, брат його Данкварт, потім Ортвін із Меца, славнозвісні маркграфи Геро і Екеварт, які свого часу боролися з поганами на Ельбі, шпільман Фолькер з Альцая, кухар Румольд, чашник Зіндольд, камергер Гунольд та багато інших, чиїх імен сьогодні ніхто не пам'ятає. А для того, щоб оспівати їхні подвиги, забракло б цілого людського життя.
Якось Крімгільді наснилося, що вона приборкала гарного дикого сокола. Аж раптом на сокола накинулись два орли і розшматували його. То було жахливе видовище.
Про свій сон Крімгільда розповіла матері. Та вислухала і сказала:
- Сокіл, що ти його приборкала,- то гарний шляхетний молодик. Якщо небесні сили не втрутяться, то незабаром ти втратиш його.
А Крімгільда на те: [9]
- Якщо ви говорите таке про мого коханого, люба матусю, то краще мені не виходити заміж. Тоді я ніколи не звідаю горя і весела буду до самої смерті.
Проте мати була іншої думки:
- Не зрікайся, доню,- сказала вона.- Тільки завдяки любові хороброго рицаря ти звідаєш щастя і краса твоя розквітне уповні.
Однак Крімгільда не послухала матері. Щоб, бува, радість не кінчилася стражданням, що нерідко трапляється з жінками, вона навіть гадки не припускала про любов. Отак вона думала перехитрити долю. Це тривало довго. Але ви дізнаєтеся, як один витязь проведе її додому; це він буде тим соколом, що з'явився їй вві сні. Та близькі родичі Крімгільди вб'ють його. Згодом це спричиниться до страшної помсти...
Книга: Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки
ЗМІСТ
На попередню
|