Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Колум Кілл Прощання з батьківщиною (Вірші, фрагменти) Переклад Віктора Заславського
Колум Кілл Прощання з батьківщиною (Вірші, фрагменти) Переклад Віктора Заславського
© .... ..., VI ст.
© Віктор Заславський (переклад з ірландської), 2007.
Джерело: Машинопис тексту люб'язно надано автором перекладу.
HTML-форматування: Віталій Стопчанський, 2007.
Був би щасливий я з скелі високої .
Дивитись на моря волосся сиве,
Дивитись, як хвилі мов рами могутні
Б’ють у берега мури міцні.
Був би щасливий я з скелі високої
Зійти до моря, до гавані тихої,
Парус підняти на човні відважному,
Вийти на стежку пінну, солоную
Швидко летів би мій човен
До монастиря у землі Ірландській,
Та важка стежка до місця чужого,
Землю Британську, край незнайомий
У землю британську несуть мене
Та серце моє за бортом залишено
Серед схилів, озер та лісів,
Серед селищ Ірландії рідної
В землі Ірландській ласкаве
Яблука зріють на гілках зелених,
Сливи поспіли и терен у квіті,
Стоять немов вежі дуби сторічні.
В землі Ірландський над арфи звучніше
Пташиний спів і молитви священників,
Мужня вдача, в бою відважна,
Жіноча краса, у коханні нестримна.
У ріднім краю навік залишені
Друзі вірні, серця соратники,
З ким ділив я життя чернече,
Святі труди й відпочинок тихий.
У ріднім краю навік залишені
Наставник мій, панотець духовний
І гордий король смарагдових схилів,
Гідний свого народу славетного.
Благословення ченця на засланні
Нехай на землях великих буде -
На чужім краю, де жити мушу
Та милій вітчизні, навік загубленій.
Благословення ченця на засланні,
Чайки, несіть у смарагдову землю
І як розірветься у грудях серце,
То тільки від туги по рідному краю.
Моя Ірландія! ім’я славетне
Життя вдихає у стомлену душу
Вітчизна горда й друзі милі -
Спомин по вас серце схоронить
© ae-lib.org.ua, 2007.
Текст з ae-lib.org.ua
Книга: Колум Кілл Прощання з батьківщиною (Вірші, фрагменти) Переклад Віктора Заславського
ЗМІСТ
1. | Колум Кілл Прощання з батьківщиною (Вірші, фрагменти) Переклад Віктора Заславського |
На попередню
|