Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Тіт Лукрецій Кар Про природу речей Переклад А.Содомори
Книга четверта
1] Переді мною - поля Пієрід. Окрім мене, ніхто ще
2] Тут не ступав. Як то мило до свіжих джерел припадати,
3] Спрагу тамуючи в них! Як то мило тут рідкісні квіти
4] Рвати собі для вінка осяйного, яким ще ніколи
5] Не вповивали чола в нас нікому тих піль володарки -
6] Музи. По-перше, тому, що, вникаючи в речі поважні,
7] Дух увільнити людський од тіснин марновірства жадаю;
8] Також тому, що про темні, приховані глибоко речі
9] Вірші складаю ясні, запозичивши в Муз для них зваби.
10] Є в цьому, бачиться, глузд-у такому от викладі думки.
11] З лікаря приклад беру: коли хоче дитині подати
12] Щонайгіркіший полин, то насамперед келиха вінця
13] Щедро обмазує медом довкіл - золотавим солодким,
14] Щоб нерозважне дитя, дотулившись до вінців устами,
15] Тут же відчуло принадну солодкість; тоді мимоволі
16] Й ліки гіркі проковтне - на здоров'я обман йому піде,
17] Бо, в такий спосіб недуги позбувшись, на ноги зведеться.
18] Так от роблю нині я: через те, що аж надто важкою
19] Видатись може наука моя, й відсахнеться од неї
20] Всяк, ще й не взявши до рук, я задумав усі міркування
21] Викласти в пісні тобі - пієрійській, солодкомовній,
22] Наче приправивши їх найсолодшим поезії медом.
23] Так, може, вдасться мені на співучих рядках мого твору
24] Погляд затримати твій, поки всю не збагнеш поступово
25] Дивну природу речей, не відчуєш, яка з цього користь.
26] Вище я виклав тобі про речей усіх первісні тільця -
27] Що за природа в них, як вони линуть, за формою різні,
28] В просторі, вічним підхоплені рухом, самі, без принуки;
29] Як і які в тому русі з них речі творитися можуть.
30] Виклавши й духу природу тонку, я вказав на глибинний
31] З тілом зв'язок його під час життя і на те, що він знову,
32] Тільки-но смерть цей зв'язок перетне, розпадеться на первні.
33] Нині - про те, що прямий має саме до того стосунок,
34] Це, я сказав би, подоби речей або образи їхні:
35] Начебто плівки тонкі, від поверхні речей одділившись,
36] Пурхають легко вони то туди, то сюди у повітрі.
37] От що жахає не раз наяву нас, вганяє в холодний
38] Піт уві сні, коли бачимо тіні, чи дивні подоби
39] Тих, кого смерть вже навіки позбавила денного світла.
40] Часто, кажу, ми на ноги зриваємось, хоч і глибокий
41] Сон розморив нас. Не думай, однак, що з імли Ахеронту
42] Душі чи тіні втекли, щоб попурхать собі між живими,
43] Й не розраховуй на те, що хоч дещо з нас може лишитись
44] По нашій смерті, коли, водночас потрясіння зазнавши,
45] Тіло розсиплеться й дух на свої найдрібніші частинки.
46] Ще раз кажу: кожна річ посилає з поверхні своєї
47] Начебто образ незмірно тонкий, легкоплинну фігуру,
48] Що шкаралупою, плівкою можна, крім того, назвати,
49] Бо щодо вигляду й форми своєї ця плівка летюча
50] Саме на ту схожа річ, од якої вона відділилась.
51] Це зрозуміє, здається мені, й тугодумна людина.
52] Бо ж навіть ті, що досяжні для нашого зору, предмети
53] Шлють із поверхні численні частки. З них одні у повітрі
54] Тануть, як дим од полін або жар, що від полум'я лине.
55] Інші - густіші - тісніш переплетені. Так серед літа
56] Наче лушпинку тонку по собі залишають цикади;
57] Так і теля, народившись, немов оболонку прозору
58] З тіла скидає - пліву; так і звинна змія між колюччям
59] Губить свій одяг: не раз його вітер гойдає на терні,
60] 60 Мовби прикрасу яку. І якщо так буває в природі,-
61] Отже, з поверхні всіх інших речей відділятися мусять
62] Саме такі, лиш нечутні під пальцями образи-тіні.
63] Справді, чому б то скоріш од речей мали ті відділятись,
64] Важчі, ніж ці легковійні подоби,- ніяк не поясниш.
65] Надто, коли на поверхні речей непомітні рояться
66] Тільця, що з неї могли б одлетіти, свого не змінивши
67] Ладу, тим самим - і форми, і вигляду речі тієї.
68] Ще ж і стрімкіший їх лет, бо, в ряду розташовані першім,
69] Линуть вільніше, тому й перешкод їм трапляється менше.
70] Око посвідчить, що речі не тільки з нутра свого можуть,
71] Ген аж із дна вивергати частки, про що мова йшла вище,
72] Але з поверхні також - свого кольору тільця, скажімо.
73] Це переважно буває, коли у просторім театрі
74] Жовтий, червоний або темно-синій намет на жердинах
75] Та на брусах розіпнуть - і тремтить він, і плеще на вітрі,
76] Й хвиля барвиста од нього сплива на людей і на сцену,
77] І на ошатних матрон, і на гордих сенаторів лиця;
78] Все довкруги заполонює барва - пливка, мерехтлива.
79] І що тісніші довкола, що вищі над нами театру
80] Стіни, то глибше пірнаємо в ті кольори веселкові,
81] Що мов сміються, вітаючи проблиски денного світла.
82] Значить, якщо посилає намет із поверхні своєї
83] Барву, то й будь-який інший предмет посилати повинен
84] Образи-тіні, бо ж тут, як і там, вони йдуть од поверхні.
85] Пурхають, отже, довкіл достеменні речей відпечатки,
86] Наче з найтоншої зіткані нитки, тому-то для ока,
87] Надто коли поодинці літають, вони не помітні.
88] Дим, окрім того, і запахи, й жар, і подібні їм речі
89] Завжди розсіяно з різних предметів виходять назовні,
90] Бо, вириваючись із глибини, де вони й народились,
91] Дробляться тут же на згинах шляхів, не знаходять прямого
92] Виходу, щоб усі разом крізь нього могли промайнути.
93] І навпаки: щойно плівка тонка поверхневої барви
94] Злине,- ніщо, перешкодою ставши, її не порушить,
95] Бо на чолі, наче в першім ряду вона перебувала.
96] Що відображеним бачимо, врешті, на чистому плесі,
97] В дзеркалі чи на блискучій поверхні якогось предмета,-
98] Схоже, мов крапля води, до самих же речей, тож постати
99] Мусило з образів тих, що від певних речей відділились.
100] Є, отже, форми речей невідчутні - тонкі подобизни;
101] Їх, коли пурхають порізно, зором ніяк не вловити.
102] Та, коли їх відбиває раз по раз поверхня дзеркальна,
103] Мовби наклавшись, дають тоді образ досяжний для ока.
104] Мабуть, по-іншому й не поясниш того, як вони можуть
105] Так зберегтися, щоб будь-яку річ могли відображати.
106] Зараз подумай, яка мусить бути субтильна природа
107] Образу. Передусім через те, що начатки далеко
108] Поза людськими чуттями лежать, що вони значно менші,
109] Ніж усе те, чого зір наш уже не здолає схопити.
110] Щоб голослівним, одначе, не бути, ще раз нагадаю,
111] Тільки вже стисло, про крихітні розміри первісних тілець.
112] От якусь мушку візьми. Якби ти її міг поділити
113] Хоч на три долі,- вони тобі зникнуть уже з поля зору.
114] Що вже казати про всі їхні нутрощі, крихітну кульку -
115] Серце, про вічі, про тіла частини, рухливі суглоби?
116] Як уявить собі розміри їхні? А ще ж мусять бути
117] Первісні тільця, з яких і душа, як і дух, виникає.
118] То чи не бачиш, яка це направду незвідана малість?
119] Ну, а рослини, що з тіла свого видихають разючий
120] Запах, як-от: панацея цілюща, полин одворотний,
121] Золототисячник, гіркістю знаний, чорнобиль пахучий -
122] Будь-яке з зілля того можеш пальцями легко потерти -
123] І своєрідний ще довго на них відчуватимеш запах.
124] Чи сумніваєшся досі, що всюди й у напрямах різних
125] Линуть подоби речей, лиш безсилі, чуттям не досяжні?
126] Та не подумай, бува, що лиш ті собі вільно літають
127] Образи різних речей, що від них же беруть свій початок:
128] Є ще й такі, що самі по собі народитися можуть
129] І поставати у просторі тому, що зветься повітрям.
130] Різні вони можуть форми творити, злітаючи вгору.
131] Так у високості - хто не дививсь на них? - піняві хмари
132] Ковзають легко по вітру, й на чисте полотнище неба
133] Різні лягають дива: то Гіганти, насупивши брови,
134] Сунуть за обрій, широкі від ніг своїх стелячи тіні,
135] То наче хиляться гори могутні, й одламані брили
136] Котяться вниз, і за тими обвалами й сонця не видно;
137] Далі - вже інші, до звірів подібні, стягаються тучі,
138] Й так, появляючись і розпливаючись безперестанно,
139] Що раз нових вони форм набувають та обрисів різних.
140] Нині - про те, як і легко, і швидко ті образи-тіні
141] Вічно пливуть, од речей відділяючись, порозмовляймо.
142] Кожної речі поверхня постійно того має вдосталь,
143] Що покидає її кожну мить. Ці потоки проходять
144] Через рідке щось - тканину, скажімо; та вже коли камінь
145] На перешкоді їм стане чи дерево, вдарившись, тут же
146] Лад свій ламають вони, відображення дати не годні.
147] Та коли їм на шляху щось блискуче зустрінеться, щільне,
148] Дзеркало передусім,- то нічого не трапиться з ними:
149] Вже не проникнуть-бо, мов крізь тканину, стійкого порядку
150] Не поламають уже- їх рятує поверхня дзеркальна.
151] Ось чому саме вона відображення шле нам дзеркальні.
152] В будь-яку мить і будь-що, і хоч як несподівано вистав
153] Перед поверхнею дзеркала,- тут же з'являється образ.
154] Висновок, отже, роби: кожне тіло з поверхні постійно
155] Шле відпечатки свої - тонко сплетені власні подоби.
156] Безліч зображень таких виникає в короткому часі,
157] Тим-то по праву кажу про народження їх блискавичне.
158] Так от і сонце палке раз у раз незчисленні навсібіч
159] Промені шле, щоби світ без упину виповнювавсь ними.
160] Значить, так само й від кожної речі у мить щонайменшу
161] Безліч її відображень тонких одділятись повинно
162] І розлітатись по-різному тут же у напрямах різних,
163] Бо, хоч би як повертали ми дзеркало, в ньому негайно
164] Речі повторяться, в барвах своїх відображені й формах.
165] Ще одна думка. Буває не раз: найблакитніше небо
166] Раптом стемніє, немов із похмурих глибин Ахеронту
167] Вся, що лиш є в ньому, мла піднялася, аби чорнотою
168] Заполонити склепіння небесне аж ген до ефіру.
169] Ось яке темряве Жаху обличчя погрозливо висне
170] Зверху, коли проривається ніч із понурої хмари,
171] Хоч не обчислить, не скаже ніхто, яка крихітна частка
172] Хмари тієї створила нам образ її, подобизну.
173] Зараз же - те, як нечувано швидко ті образи линуть,
174] Як мало часу їм треба для того, щоби величезні
175] Плеса повітряні перепливти і сягнуть блискавично
176] Місця того чи сього, куди рух їх скерує поривний,
177] Викладу віршем не так велемовним, як солодкомовним,
178] Краща-бо лебедя пісня коротка, ніж крик журавлиний,
179] Що серед хмар десь вітри його буйні розвіюють, австри.
180] Передусім, що й побачити можна, рухливість найбільша
181] Тим притаманна речам, що з дрібних і гладеньких постали
182] Первоначатків. Такими, скажімо, є жар, як і сяйво
183] Сонця, бо з дуже малих вони виникли, крихітних тілець,
184] Що одне одного мовби штовхають, і так від удару
185] Мчать до удару, за обширом - інший долаючи обшир,
186] Бо ж у невпинному леті розгін дає світлові - світло,
187] Й наче розпаленим вістрям погрожує променю - промінь.
188] Так і подоби речей в одну мить неймовірно великі
189] Відстані перебігати в повітряних просторах можуть,
190] Кожній-бо з них, по-простому скажу, наступає на п'яти -
191] Інша, сусідня, і так одна одну женуть ті подоби,
192] Хоч і без того властива їх тільцям окрилена легкість.
193] Врешті, тому, що рідка, тонко сплетена їхня тканина
194] Крізь перешкоду пройти може будь-яку й через повітря -
195] Хоч би яка його товща була - просочитися вільно.
196] Далі. Якщо з глибини, з серцевини речей вилітають
197] Первісні тільця з розгоном таким у повітря, скажімо,
198] Сонячне сяйво і жар, що по всій неосяжності неба
199] Можуть, як бачимо, з проблиском дня в одну мить розпливтися,
200] Заполонивши і землі, й моря, оросивши небесні
201] Безміри,- що ж тоді скажеш про тих, які напоготові
202] В першому стали ряду, а злетівши,- завади не знають?
203] Бачиш, наскільки вони і стрімкіше, і дальше повинні
204] Йти і долать за однаковий проміжок часу незмірно
205] Ширші простори, ніж сонячне світло - в розлогому небі?
206] Ще один, може, найбільш переконливий, незаперечний
207] Доказ того, що речей подобизни - таки найстрімкіші:
208] Вистав надворі дзеркальну поверхню води серед ночі -
209] Й тут же відіб'ються в ній променисті сузір'я, що рясно
210] Всіяли світу всього неозорого небо погоже.
211] Бачиш тепер, як з ефірних висот умлівіч потрапляє
212] Образ - подоба далеких зірок - аж на землю низинну?
213] Тож повторю тобі ще раз і ще раз: існують рухливі
214] Тільця, що в очі нам б'ють і подразнюють зір одночасно.
215] Так від окремих речей навсібіч розпливається запах,
216] Як од річок - охолода, від сонця - жарінь, а від моря -
217] Пил водяний, що вздовж берега стіни гризе-роз'їдає.
218] Скільки-то й звуків усяких постійно літає в повітрі!
219] Чуємо, врешті, ми й сіль на губах, коли вздовж побережжя,
220] Де розгулялася хвиля, йдемо. Споглядаємо часом,
221] Як полиновий готують напій,- і вже гіркість у роті.
222] Ось як, невпинно струмуючи, шириться в напрямах різних
223] Будь-яка річ - посилає частки свої хвиля по хвилі,
224] Й перепочинку не має той плин, ані миті перерви.
225] Адже весь час відчуваємо щось: усі речі постійно
226] Бачити можемо, запах відчути й на слух уловити.
227] Далі. Якщо ми, наосліп обмацавши пальцями в пітьмі
228] Річ якусь, можемо певними бути, що в нас під руками -
229] Річ саме та, що й при денному світлі ми бачили,- значить,
230] Дотик і зір виникати повинні на спільній основі.
231] Отже, якщо ми під пальцями чуємо форму квадратну
232] Речі, якої не бачимо,- що ж, як не ця ж таки форма,
233] Цей же квадрат і при денному світлі впадає нам в очі?
234] Звідси висновуй: причиною бачення служить нам образ,
235] Жодної речі без нього наш зір не здолав би вловити.
236] Ті, що йде мова про них, відпечатки речей звідусюди
237] Линуть, у різні боки розлітаються кожної миті.
238] Ну, а що їх тільки зором побачити може людина,-
239] Лиш відтіля, куди звернемо погляд, на нас напливають,
240] В очі нам б'ють кольорами та формами речі всілякі.
241] Та й саму відстань від нас до тієї чи іншої речі
242] Образ можливість дає нам побачити і розрізнити.
243] Бо, відділившись од речі, жене він одразу, штовхає
244] Те, що між нами знаходиться й річчю тією, повітря.
245] Все воно, хлюпнувши нам непомітною хвилею в вічі,
246] Легко торкається наших зіниць і пливе собі далі.
247] От через те ми й побачити здатні, наскільки далеко
248] Будь-яка річ. І чим більше повітря на нас напливає,
249] Чим його хвиля протяжніша, тим буде нам видаватись
250] Довшою відстань до того, на що ми свій зір скерували.
251] Втім, щоб усе саме так відбувалось, потрібна велика
252] Швидкість, бо й річ водночас озираємо, й відстань до неї.
253] Тут якнайменш дивуватись потрібно, чому ж ті подоби,
254] Образи ті, що летять нам у вічі, хоча поодинці
255] Неспостережні,- виразне дарують нам бачення світу.
256] Таж коли вітер нас б'є час од часу, як ми йдемо в стужу,
257] Наче в холодний потік, то не можемо, звісно, відчути
258] Вітру окремих часток, ні морозу, що нас переймає,-
259] Холоду й вітру всього відчуваємо тілом удари,
260] От і тремтить воно, мовби шмагало його щось раз по раз,
261] Щоб і про власного тіла присутність уяву нам дати.
262] Втім, ударяючи пальцем об камінь, торкаємось, власне,
263] Тільки поверхні його, так би мовить, найтоншої барви,
264] Та не її відчуваєм на дотик, а радше глибинну
265] Твердість, яка не самій лиш поверхні - всій брилі властива.
266] Ну, а чому мов по той бік од дзеркала бачимо образ -
267] Час тобі знати, бо й справді його наче вглиб хто відсунув.
268] Тут є подібність до того, що нам із приміщення дійсно
269] Бачити можна тоді, коли навстіж одчинені двері
270] Змогу дають озирати все те, що є ген поза ними -
271] Бачення й тут відбувається через подвійне повітря:
272] Спершу-бо - те, що по цей бік дверей нам у вічі впадає,
273] Хатнє повітря; потому одвірки йдуть - зліва і справа;
274] Далі - надвірне нам вічі захлюпує світло і друга
275] Смуга повітря, а з ним - усе те, що є справді надворі.
276] Так от і дзеркала образ, як тільки злетить із поверхні
277] Й поки долине до нашого зору, жене і штовхає
278] Ту, що між ним і зіницями нашими, смугу повітря.
279] Отже, не диво, що спершу її відчуваєм, а далі -
280] Вже саме дзеркало. Та лиш його в свою чергу відчуєм,-
281] Тут же до нього, неначе одлуння, й від нас іде образ
282] І, віддзеркалений, миттю до нас повертається знову.
283] Та пам'ятаймо, що й він жене хвилю нового повітря,
284] Що потрапляє нам в вічі раніше, ніж образ; тому-то
285] Не на поверхні дзеркальній він бачиться - мовби за нею.
286] Ще раз кажу: дивини тут нема: чи про дзеркало йдеться,
287] Чи то про вид у відчинені двері - в обох тих подібних
288] Випадках маємо той самий чинник - подвійне повітря.
289] Ну, а що в дзеркалі зліва ми бачимо праву частину
290] Тіла свого,- це тому, що, об дзеркала рівну поверхню
291] Вдарившись, образ ніяк одійти вже не може від неї,
292] Змін не зазнавши; прямою дорогою в бік протилежний
293] Він відіб'ється, й таке буде з ним,' як із глиняним зліпком -
294] Маскою, вогкою ще, коли нею жбурнеш о тверде щось -
295] Брус або стовп: коли б тут же одскочила після удару
296] І зберегти могла всі свої риси, тоді неодмінно
297] Те, що праворуч було в неї око, зробилося б лівим,
298] І навпаки: те, що зліва було,- перейшло би направо.
299] Передаватись від дзеркала може й до дзеркала образ:
300] П'ять або й шість тоді йде відображень від речі одної.
301] Що б не таїлось від ока людського по закутах дому,-
302] Хоч би який до тих закутів ламаний хід не провадив,
303] Хоч би які там були закамарки,- численні дзеркала
304] Все в одну мить відіб'ють, із найглибшого вивівши схову.
305] Так от по черзі на кожному дзеркалі зблискує образ:
306] Те, що насправді ліворуч було, появляється справа,
307] Та ненадовго: відбившись,- уже воно знову ліворуч.
308] Щодо дзеркал тих, однак, чиї згини звичайно бувають
309] Форми такої, як наші боки, то вони, як відомо,
310] Правильне нам, не обернене, шлють відображення речі.
311] Значить, або долітає до нас віддзеркалений двічі
312] Образ-відбиток, або під час лету встигає зробити
313] Оберт, як дзеркало вчить його згином поверхні своєї,
314] І лиш тоді, обернувшись, торкається нашого зору.
315] Далі. Ми певні, що образ іти може з нами: так само
316] Ставити ногу та й будь-які наші наслідувать рухи.
317] Це через те, що, яку б не покинув ти дзеркала частку,-
318] Образи ті посилати відразу ж вона перестане.
319] Адже відскакувать мусить усе - так веліла природа -
320] І під таким, як упало, кутом од речей відбиватись.
321] Ну, а чому відвертаємо зір од разючого світла?
322] Сонце чому нас сліпить, коли хочемо глянуть на нього?
323] Грізна-бо сила його, й незчисленні крізь чисте повітря
324] Образи стрімко летять і, ваги набуваючи в леті,
325] Вічі нам б'ють, розірвать намагаючись їхню тканину.
326] Зрештою, будь-який блиск - пересвідчитись можемо часто -
327] Ріже нам очі, бо в ньому роїться насіння вогненне,
328] Саме воно спричиняє той біль, потрапляючи в вічі.
329] Для жовтяничних, на що не поглянуть,- усе для них жовте:
330] Це через те, що численні пливуть із їх тіла частинки
331] Жовтої барви назустріч подобам речей; окрім того,
332] Є ще в очах у них досить частинок таких, що своєю
333] Блідістю,- з чим їм зустрітися випаде,- все позначають.
334] Ну, а що з темряви бачити можем освітлені речі,-
335] То через те, що сусіднє нам - чорної барви повітря,-
336] Першим у вічі впадаючи, їх посідає, а потім -
337] Сонцем осяяне йде і немовби вичищує зір наш,
338] Чорні розвіює тіні, які ще лишились у ньому
339] Від попереднього, адже воно і стрімливіше значно,
340] Й тонше в багато разів, і могутність його куди більша.
341] Щойно воно всі шляхи, всі протоки очей заполонить,
342] Вивільнить ті, що повітрям густим затамовані, пори -
343] Тут же подоби речей, що на світлі були, напливають
344] І зорове відчуття, щоб могли ми їх бачити, будять.
345] І навпаки: нам у темряву годі проглянуть із світла,
346] Бо, насуваючись після прозорого, темне повітря
347] Всі забиває шляхи зорові, всі проходи собою
348] Перегороджує, щоб не пробивсь туди жодної речі
349] Образ тонкий і щоб наших очей не здолав доторкнутись.
350] На квадратові ж коли звіддаля споглядаємо вежі,
351] То через те вони начебто круглими бачаться часто,
352] Що далина взагалі заокруглює кут усілякий,
353] Зрештою,- повністю робить невидимим: никне поволі
354] Й не досягає вже наших зіниць його образу поштовх,
355] Бо, поки линуть ті образи через обширне повітря,-
356] Слабнуть, раз по раз долаючи опір його під час лету.
357] Тож, коли всі пропадають кути з-перед нашого зору,-
358] Мовби різцем заокруглені бачаться з каменю вежі;
359] Хоч не такі, як то зблизька їх видно, споруди округлі,
360] А заволочені тінню, немовби розпливчасті, млисті.
361] Нам видається, що й тінь наша рухатись може на сонці,
362] Йти вслід за нами і всі найточніше наслідувать рухи.
363] Та чи повіриш у те, що позбавлене світла повітря
364] Може ступати, як ми, і повторювать рухи за нами?
365] Ні. Адже те, про що мова йде, що називаємо тінню,
366] Чим може бути, якщо не повітрям без домішки світла?
367] Бо таки справді: йдучи, заслоняєм од сонця по черзі
368] Певні місця на землі й одслоняємо їх, зрозуміло,
369] Роблячи крок,- раз у раз їх умить заполонює світло.
370] От і здається нам: тінь, що її відкидає од себе
371] Тіло, за нами нечутно ступає, немов супроводить.
372] Завжди-бо слідом за першим нове напливає проміння
373] І, наче вовняна нитка в огні, поступово зникає.
374] Ось чому легко земля позбавляється світла і знову
375] Повниться ним, в одну мить з себе чорні змиваючи тіні.
376] Не припускаєм, одначе, що зір помиляється в чомусь.
377] Це ж бо обов'язок наших очей - пізнавати, де світло,
378] Де - лягла тінь; ну, а що це за світло: старе чи нове вже,
379] Що це за тінь: чи ця ж сама, чи інша - на іншому місці,
380] Чи відбувається те, про що тільки-но ми говорили,-
381] Все це вже розуму нашого справа, безсилі тут очі,
382] Бо ж у природу речей хіба можуть вони зазирнути?
383] Тож не вини їх тоді, коли розум спіткнувся на чомусь.
384] От пливемо на судні, а здається воно непорушним.
385] І навпаки: те, що в гавані, наче повз нас пропливає.
386] Мов до корми поступово тікають горби та рівнини,
387] Що побіч них ми судно женемо під напнутим вітрилом.
388] Так і зірки, що їх бачимо ген на небеснім склепінні,
389] Всі - мов незрушні цятки, а пливуть же тим часом в ефірі,
390] Сходять-бо завжди й далекого заходу поки досягнуть,
391] Обшири он які, світлом їх повнячи, міряти мусять!
392] Не помічаємо й сонця, і місяця руху стрімкого -
393] Наче стоять, хоч насправді й вони - в ненастанному леті.
394] З моря не раз висуваються скелі такі, що між ними
395] Вільно б могли кораблі пропливти; віддалік же поглянеш -
396] Бачиш там острів суцільний, а не стрімчаки поодинчі.
397] Крутяться колом, бува, хлопчаки, а зупиняться - й наче
398] Крутяться вже не вони, а колони, приміщення ціле,
399] Й ляк їх направду бере: завалитися може й будинок.
400] І на світанні, коли багрянистими хвилями жару
401] Над верхогір'ями високо в небі заграє природа,
402] Нам видається, що сонце палке своїм тілом вогненним
403] Наче впивається в ті, з-за яких виринає, вершини.
404] Може, з дві тисячі летів стріли їх од нас відділяє,
405] Відстаней, може, п'ятсот, що дорівнюють летові списа,
406] Ну, а між тими вершинами й сонцем безмежні прослались
407] Плеса рівнинних морів під незмірним ефіру наметом,
408] Різних країв тисячі то тут, то там розмістились,
409] Де незліченні племена живуть, де всілякі є звірі.
410] І навпаки: зазирни в неглибоку, на палець, калюжу-
411] Й дух перехопить: така розчахнеться глибінь під ногами,
412] Як височінь, що їй міри й кінця нема,- над головою;
413] Небо, здається, і хмари ми бачимо ген під землею
414] Й не надивуємось: селяться там і світила небесні.
415] Врешті, коли зноровиться твій кінь, наче вкопаний ставши
416] На бистрині, й коли глянеш на хвилі стрімливої річки,
417] Буде здаватись, що сила страшна проти течії рвучко
418] Тягне, штовхає коня твого, хоч і незрушно стоїть він.
419] Та й усе інше, куди не скинь оком, і справа, і зліва,
420] Мчить ненастанно з конем твоїм разом, пливе проти хвилі.
421] Так от і портик, хоч рівні колони його підпирають,
422] Хоч на протяжності всій два ряди Їх ідуть рівнобіжне,
423] Та коли глянути вздовж,- видається, що всі ті колони
424] В гострий збігаються кут аж на тому кінці, поступово
425] З лівою - праву зближаючи лінію, крівлю - з землею,
426] Поки в розпливчастий конуса шпиль не посходяться врешті.
427] Тим, які в морі весь час, видається, що сонце вогненне
428] Вранці зринає із хвиль, щоб увечері в них же пірнути,
429] Бо ж, окрім неба й води, мореплавець нічого не бачить,
430] Та не вважай, що чуттям аж ніяк довіряти не можна.
431] Тим, хто до моря не звик, видається, що в гавані судна
432] Мовби кормою, що переломилася, вперлись у хвилю.
433] Справді-бо: весла й корма в тій частині, котра над водою,
434] Як і належить,- прямі; та, з водою стикаючись, тут же
435] Наче ламаються, й та їх частина, котра йде під воду,
436] Мов обертається, й так, обернувшись, ізнизу йде вгору
437] І, віддзеркалена, вже собі плава на самій поверхні.
438] В пору нічну, коли вітер у небі рідкі бистролетні
439] Хмари жене, тоді нам видається, що й зорі блискучі
440] Ген понад хмарами мчать їм назустріч далеко не в тому
441] Напрямку, що притаманний їх рухові, їхнім законам.
442] На підборіддя опрешся, бува, й випадково натиснеш
443] Пальцем ізнизу на око - складається враження дивне,
444] Начебто робиться все, на що зір тоді звернеш, подвійним:
445] Так і світильник подвійними раптом заграє вогнями,
446] Все, що в покоях твоїх, усі речі, подвояться; навіть
447] Лиця подвійні в людей і подвійні в них постаті будуть.
448] Врешті, коли наші органи сон бере в пута солодкі,
449] Й тихо на дно безтурботного спокою тіло пірнає,
450] Нам видається й тоді, що ми в русі, що нас не торкався
451] Сон, і ми певні, що навіть у темряві ночі сліпої
452] Бачимо сонце, втішаємось повінню денного світла.
453] В спальні глухій лежимо, а немовби по світу блукаєм:
454] Ріки, і гори, й моря перед нами; в поля йдемо пішки;
455] Різні, хоч тиша довкола сувора, ми чуємо звуки,
456] Мову й самі ведемо, хоч ні слова не мовимо, звісно.
457] Бачимо в сні, на великий наш подив, ще досить такого,
458] Що наче зменшує віру в чуття, підірвать її хоче.
459] Та надаремно, бо тут нас в оману здебільшого вводять
460] Вимисли нашого ж розуму: за очевидне приймати
461] Змушують те, чого наші чуття не сприймали насправді.
462] Бо таки важче за все - провести нам межу поміж явним
463] І неіснуючим, адже наш розум на вигадки скорий.
464] Хто ж уважає знання неможливими,- як йому знати,
465] Так воно є чи не так, коли всяке знання відкидає?
466] Втім, я не став би ніколи заводити з тим суперечки,
467] Хто тільки свій бачить слід, кому голову ліньки підняти.
468] Та припустімо, що знає він те. Поцікавлюсь, одначе,
469] Звідки - якщо дотепер на правдиве ніде не натрапив -
470] Знає він, що таке, врешті, знання й незнання в свою чергу?
471] Звідки б у нього поняття було про правдиве та хибне?
472] Що від сумнівного б допомогло відрізнить очевидне?
473] Висновку дійдеш: таки відчуття нам побачити правду
474] Першими змогу дають; заперечити їх - неможливо.
475] Більше-бо, звісно, довір'я до того повинно в нас бути,
476] Що вже саме може силою правди брехню подолати.
477] Та чи могли б ми, окрім відчуттів, довірять чомусь більше?
478] Втім, якщо хибні вони, то чи може корить їх у тому
479] Розум людський, тобто те, що від них цілковито походить?
480] Хибні вони - то даремно і в розуму правди шукати.
481] Вухо ж не може спростовувать зору, так само, як вуха -
482] Дотик; до нього втручатися смак, безумовно, не буде;
483] Чи, може, нюх тут вирішує все? Може, верх беруть очі?
484] Ні. В мене думка своя: тут усе розподілено чітко -
485] Межі свої має кожне чуття, свою владу, тому-то
486] Що є в природі м'яке, чи холодне, чи тепле,- для того
487] Маєм окреме чуття; відчуваємо зором, окремо
488] Різних речей кольори і все те, що пов'язано з ними.
489] Силу окрему свою має смак; виникають окремо
490] Запахи; звуки сприймаються також окремо. Виходить,
491] Наші чуття виправлять аж ніяк одні одних не можуть,
492] Та й заперечить себе, незалежні, тим паче не годні,
493] Завжди однакове мусимо їм виявляти довір'я:
494] Те, що сприймають вони в ту чи іншу хвилину,- правдиве.
495] Тож, коли розумом важко збагнути, чому, припустімо,
496] Те, що квадратним є зблизька, на віддалі нам видається
497] Круглим, то краще, оскільки того ще не вирішив розум,
498] Хибні пояснення дати одній, як і другій, фігурі,
499] Ніж, упускаючи з рук очевидність, себе позбавляти
500] Найдостовірніших даних, ніж ті підривати основи,
501] Що обіперті на них і життя наше, й наш порятунок.
502] Не довіряючи власним чуттям, ти не тільки свій розум
503] Занапастиш, а й життя: не захочеш обходити прірву
504] І взагалі оминати все те, чого людям звичайно
505] Слід уникати, а йти - до такого, що їм необхідне.
506] Отже, всі закиди щодо чуттів, усе те, що супроти
507] Них наготовлене,- це не що інше, як мотлох словесний.
508] Врешті, якщо при будові криву взято мірку відразу,
509] Ще й кутомір відхилився від риси прямої, а рівень
510] Теж, хай на волос, чи в тій, чи то в іншій спіткнувся частині,
511] Піде все діло тоді шкереберть: буде криво та косо,
512] Взад і вперед відхиляючись, дивний якийсь, недоладний
513] Зводитись дім, завалитись готовий; а часом і справді
514] Валиться: хибна ж була, на якій виростав він, основа.
515] Так от і будь-яке судження наше, якщо зародилось
516] Із помилкових чуттів, то й саме мусить буть помилковим.
517] Ну, а тепер,- як із інших чуттів усіх кожне зокрема
518] Річ відчуває свою,- пояснити не так уже важко.
519] Голос, по-перше, чи будь-який звук ти почуєш, як тільки,
520] В уші проникнувши, тілом своїм там чуття вони зрушать.
521] Отже, і голос, і звук, ти погодитись мусиш,- так само
522] Речі тілесні, якщо вони здатні чуття сколихнути.
523] Голос подразнює часто й шляхи, крізь які він проходить:
524] Часто шорстким стає горло від крику, що рветься назовні.
525] Бо, намагаючись через вузини прорватись юрбою,
526] Голосу первні немовби запруджують вихід із горла
527] Й поки проб'ються, дають таки ротові знати про себе.
528] Сумнівів, отже, нема, що слова й голоси з непомітних
529] Складені тілець, якщо спричиняти пошкодження можуть.
530] Далі ж відомо тобі, скільки тіла в нас може забрати,
531] Нервів і навіть самої снаги безперервна розмова,
532] Що ведемо її з кимось, буває, від раннього ранку
533] Ген аж до вечора, вкритого тінями чорної ночі,
534] Надто, коли час од часу наш голос у крик переходить.
535] Отже, тілесним повинен буть голос, якщо якусь частку
536] Тіла втрачаємо ми від гучної тривалої мови.
537] Голос буває шорсткий через те, що шорсткі його тільця.
538] І навпаки: від їх гладкості - гладкістю голос береться.
539] Так і до вух потрапляють нам тільця, за формою різні:
540] Не порівняти, скажімо, труби завивання глухого,
541] Що, надриваючись, будить луну якусь хриплу, натужну,
542] З лебедя співом сумним і прозорим, що над Геліконом
543] Болісно так зазвучить посеред гомінливих потоків.
544] Тож, поки звуки ті видобуваємо з нашого тіла,
545] З самого дна його, і через рот випускаєм назовні,-
546] Вправний, рухливий язик на слова раз за разом їх ділить,
547] Та не без участі губ, од яких уже форма залежить.
548] Отже, якщо з невеликої відстані йде до нас голос,
549] Тобто один якийсь звук, то й окремі слова ми повинні
550] Чути виразно цілком, розрізняючи їх по вимові,
551] Бо ж і склади свої ще зберегли вони, обриси певні.
552] Ну, а якщо пролягатиме відстань занадто велика,
553] То неодмінно слова, всі почнуть у повітрі зливатись,
554] Поки летітиме,- геть поламається мовлене слово:
555] Звук якийсь тільки домчить, але вже не впізнаєш у ньому,
556] Що то були за слова і про що в них ішлося, настільки
557] Став каламутним, заплутаним, поки доплив до нас, голос.
558] Далі. Не раз лиш одне якесь мовлене голосно слово,
559] 3 уст оповісника злинувши, всім потрапляє до слуху.
560] Голос той, отже, дарма що один,- розлітається тут же
561] Роєм, адже, розподілений, входить він кожному в вухо,
562] Надаючи всім словам і звучання окреслене, й форму.
563] Що ж не потрапить до вух, усе те, повз них промайнувши,
564] Далі летить, поки, врешті, не гине, в повітрі розплившись.
565] Дещо, на твердість якусь наштовхнувшись, до нашого вуха
566] Знов повертається - дурить нас образ одбитого слова.
567] Вникнувши в явище те, пояснити й собі ти зумієш
568] Добре, та й іншим даси зрозуміти, чому на безлюдді
569] Скелі слова оддають, не змінивши їх ладу й порядку,
570] Як, заблукалих шукаючи друзів у тінявих горах,
571] Голосно кличемо їх, що не знати куди розбрелися.
572] Був я в місцях, котрі шість або й сім разів можуть вертати
573] Раз тільки поданий звук: самі скелі до скель посилають
574] Будь-яке слово, що не замовкає, підхоплене вчасно.
575] Каже навколишній люд, що сатири живуть козлоногі,
576] Німфи і фавни в місцевості тій; заведуть там забави,
577] Крики та скоки нічні - тебе житель тамтешній запевнить,-
578] І за хвилину - вже мов не було безгомінної тиші:
579] Чути, як струни бринять переливно, як солодко й сумно
580] Ллє свої звуки сопілка до співу під пальцем рухливим.
581] От наслухає, бува, селянин - і вже Пана він чує,
582] Що, на рогатім чолі потрясаючи віттям сосновим,
583] По очереті раз по раз ковзне-пробігає губою,
584] Щоб лісову невсипущою піснею славити музу.
585] Справді, яких тільки див не придумає люд наш по селах,
586] Щоб не гадав хто, що всі ті ліси й полонини пустельні
587] Кинули навіть боги. Звідси й різні казки-небилиці,
588] Мабуть, початок беруть. А, можливо, тут інша причина:
589] Рід наш людський має вічну жагу до казок усіляких.
590] Врешті, не треба тобі дивуватись, чому так буває,
591] Піп через ту, яка бачити нам не дає, перешкоду
592] Голос таки проникає до нас і подразнює вуха.
593] Словом, бува, перекинемось ми й при зачинених дверях
594] З тим, хто за ними стоїть, бо й у звивисту тріщинку, пору
595] Може проскочити звук, але не прослизне туди образ:
596] Тут же розщепиться він, якщо в пори прямі не потрапить,
597] Як от у скла, крізь яке пролітає зображення всяке.
598] Голос у будь-яких напрямах може, крім того, ділитись,
599] Бо ж один з одного він виникає: заледве поставши,-
600] Іншим початок дає багатьом; так же й іскра вогненна
601] Часто нові розсіває іскринки, майнувши в повітрі.
602] Повняться голосом, отже, всі закутки, навіть найглибші,
603] Всюди вривається звук, навсібіч розлітаючись миттю.
604] Ну, а подоби речей, їхні образи як одділились,
605] Так і летять навпростець, і тому ми нічого не годні
606] Бачити через стіну, голоси ж ізсередини - чуєм.
607] Маловиразні, щоправда, й вони, бо, пробившись назовні,
608] Мов притупились, і вже не слова долинають до вуха,
609] Лиш бубоніння глухе - нерозбірливі, стлумлені звуки.
610] Щодо смаку,- а тепер говоритиму про піднебіння
611] Та про язик,- то неважко й таке відчуття пояснити.
612] Смак відчуваєм, по-перше, тоді, як жуванням із їжі
613] Видавим сік: так і губку, водою набряклу, в долоню
614] Взявши, вологу витискуєм, поки не стане сухою.
615] Сік, який з їжі пішов, через пори тонкі в піднебіння
616] Входить; так само по звивинах пор -у язик ніздрюватий.
617] Тож, коли сік той гладкі має тільця, тоді своїм плином
618] Він мовби гладить, мов пестить усе в ротовій порожнині -
619] Все, що довкіл язика, що вповите вологою слини.
620] І навпаки: що ті первні шорсткіші, загострені більше,
621] То вони дужче, різкіше подразнюють органи смаку.
622] Втім, насолода від соку обмежена лиш піднебінням:
623] Щойно спливе через горло донизу - нема вже від нього
624] Жодної втіхи, тим паче тоді, коли в тіло всякає.
625] Значення, отже, нема, чи смачну споживаємо їжу -
626] Тільки б вона, перетравлена, тілом могла розпливтися,
627] Тільки б у шлунку весь час рівномірна трималась вологість.
628] Ну, а тепер щодо того, кому яка їжа придатна,
629] Дещо скажу. Адже те, що для когось гірким є і прикрим,
630] Іншому видатись може приємним або найсолодшим.
631] Відстань таки необмежена тут, неосяжна різниця:
632] Що відживляє одних, те для інших - отрута смертельна.
633] Хай тільки слина людська торкнеться змії,- вона тут же
634] Гине, своє ж таки тіло зміїне кусаючи люто.
635] Ще один приклад: от нам чемериця - то гостра отрута,
636] Кози ж повніють на ній, набирає ваги й перепілка.
637] Щоб розумів ти, чому так буває, згадати потрібно
638] Те, про що трохи раніше тобі говорив я, а саме:
639] Різноманітне поєднане в різних речах є насіння.
640] Ще одне: ті, що без їжі прожити не можуть, істоти
641] Зовні й по видах якщо вони всі між собою різняться
642] І неоднакові обриси й лінії всіх їхніх членів,-
643] Отже, й насіння, з яких вони складені,- різної форми.
644] А якщо так, то відмінними мусять і проміжки бути,
645] Й ті, що ми порами їх називаємо, наче протоки
646] В тілі, в усіх його членах, у роті й самім піднебінні:
647] Ті невеликими бути повинні, ці - більшими дещо,
648] Чотирикутні в одних сотворінь вони, в інших - трикутні,
649] В більшості - круглі, а деякі з них - навіть багатокутні.
650] Бо, як того вимагають і рухи, і форма насіння,
651] Різні за формою мусять, без сумніву, й отвори бути,
652] Й напрям їх відповідати повинен будові тканини.
653] Тож, як солодким є щось для одних, неприємним - для інших,
654] То, кому солодко, в того найгладшої форми насіння,
655] Ніжно торкаючись, мусить іти в піднебінні протоки.
656] І навпаки: в кого терпне язик од поживи тієї ж -
657] Тільця шорсткі, гачкуваті йому пропихаються в горло.
658] Добре засвоївши те, зрозумієш одразу й наступне:
659] Хай-но від надміру жовчі, бува, нападе нас гарячка
660] Чи якась інша не знати відкіль навинеться хвороба,-
661] Мовби хвилюється тіло тоді й шкереберть іде тут же
662] Первоначатків усталений лад, їх належний порядок:
663] Що нам раніше було до смаку, що підходило досі
664] Нашим чуттям,- їх дратує тепер, стає милим натомість,-
665] Що, проникаючи, кожного разу вражало нас прикро.
666] Мед - як одне, так і друге поєднує в суміші рівній;
667] Втім, я не раз уже вище тобі говорив про ті речі.
668] Зараз тобі поясню, в який спосіб у ніздрі впадають
669] Запахи всякі. Так ось: мусять бути насамперед речі,
670] Звідки, як думати слід, розпливаються запахів хвилі:
671] Линуть весь час вони, ширяться, все порошать доокола.
672] Різних істот відповідно до форм неоднакових ваблять
673] Також і запахи різні. От бджоли на запах медовий
674] Хтозна-куди полетять. Коршаків зате - падалі сморід
675] Миттю збере звідусіль. А роздвоєне звіра копито,
676] Слід залишивши, собак неодмінно скерує на здобич.
677] Запах людини вже здалеку чує та птиця, що римських
678] Веж була сторожем, рятівником їх,- гусак білосніжний.
679] Різним створінням - і нюх дано різний, що їх до поживи
680] Шляхом несхибним веде, від гидкої ж отрути тікати
681] Змушує. Так і живуть завдяки тому звірів породи.
682] Запахи ті, що вливаються в ніздрі нам, різні долають
683] Відстані: деякі з них можуть линути дальше, ніж інші.
684] Все ж ні один серед запахів не полетить так далеко,
685] Як ото голос чи звук; не кажу вже про те, що, стрімливо
686] В очі впадаючи, в нас зорове викликає сприймання.
687] Запах повільніше йде, і не раз, ще й мети не сягнувши,
688] Весь розпливеться поволі в повітрі, загубиться в ньому,
689] Бо не так легко з глибин йому вийти, прорватись назовні
690] З речі якоїсь. Що глибоко схований він, про те свідчить
691] Досвід: візьми розламай, розкриши, поклади на жаровню
692] Будь-яку річ - і сильніше струмітиме запах із неї.
693] Висновку далі неважко дійти нам, що запаху тільця
694] Більші, ніж ті, з яких твориться звук, адже їм не пробитись
695] Через стіну кам'яну, крізь яку голоси йдуть і звуки.
696] Саме тому не відразу по запаху можна вгадати,
697] Де джерело його - річ, яка пахне, бо, надто повільна,
698] Запаху хвиля холоне в повітрі, й тому, як то кажуть,
699] Не по гарячих слідах на потрібну нам річ натрапляєм.
700] Тим-то, бува, й гончаки спантеличені сліду шукають.
701] Та не смаки тільки й запахи можуть одним бути милі,
702] Іншим - відразні: сам вигляд речей і забарвлення їхнє
703] Враження різне на різні створіння звичайно справляють:
704] Деякі з них для окремих істот особливо нестерпні.
705] Приклад один лише - півня візьми, що вітає світанок,
706] Залопотівши крильми, голосистий, ще посеред ночі.
707] З ним не заводиться й лев, хоч яка в нього дика потуга:
708] Тільки-но вгледить де - кожного разу вдається до втечі.
709] Видно, такі в тих пернатих істотах є первісні тільця,
710] Що, проникаючи в зір хижака, мов якими голками
711] Колють зіниці йому і при тому такий викликають
712] Гострий, нечуваний біль, що знести його й леву несила.
713] Ну, а що нас не вражають вони,- то або нам у вічі
714] Не потрапляють, або, як потраплять,- їм вільний дається
715] Вихід із них, щоб, затримавшись там, не могли причиняти
716] Шкоди якоїсь очам, щоб нічим не тривожили зору.
717] Врешті, дізнатись пора, що нам душу турбує, і звідки
718] Те, що спадає на думку не раз. Пару слів щодо цього.
719] Різних речей, кажу ще раз, подоби рояться в повітрі,
720] Линуть собі то туди, то сюди, звідусіль напливають
721] І між собою, легкі, як лиш подув докупи зведе їх,
722] Тут же єднаються, мов павутиння чи золота плівки.
723] Значно-бо тонша природа їх плетива, ніж тих частинок,
724] Що зорове відчуття, потрапляючи в очі нам, будять:
725] Порами в тіло проходять вони - й починає тремтіти
726] Духу природа тонка, й відчування той рух непокоїть.
727] От і ввижається нам казна-що тоді: Скілли, Кентаври,
728] Керберів морди жахні, як і всі оті привиди-тіні
729] Тих, що померли й кістки їх давно вже земля вповиває.
730] Таж усілякі на кожному кроці ширяють подоби.
731] З них виникають одні самостійно в повітряних плесах,
732] Інші - від різних речей відділяються. Є поміж ними
733] Й ті, які з образів тих же постали - із їх поєднання,
734] Бо, зрозуміло, з живого Кентавра не виникне образ:
735] Де йому взятись, якщо не буває створіння такого?
736] Можуть хіба що людини й коня випадково зустрітись
737] Образи й тут же, як вище вказав я, немовби зчепитись,
738] Бо ж і тканина, й природа тонка їх схиляють до того.
739] Так виникає, вважай, і все інше в подібному роді.
740] Щодо тих образів, ще раз кажу: легковійні, стрімливі,
741] Мчать вони, й будь-який з них одним лише поштовхом може
742] Нашого духу природу тонку в одну мить сколихнути.
743] Дуже вразливий-бо розум людський, дивовижно рухливий.
744] Ну, а що справді це так,- пересвідчитись буде неважко:
745] Бо, коли те, що ми розумом бачимо й зором,- подібне,
746] Значить, ті явища два й виникати так само повинні.
747] Я вже вказав, що, як бачу, скажімо, гривастого лева,-
748] Бачення те через образи йде, що впадають нам в очі.
749] Звідси висновуй: причини такі ж нам ворушать і розум;
750] Тож, коли бачить він лева того чи щось інше,- до нього
751] Ті, що й до віч ідуть образи-плівочки, тонші одначе.
752] Так і тоді, коли в сон поринає натомлене тіло,
753] Дух наш не спить. Це тому, що тривожать його й серед ночі
754] Різні подоби речей - ті, що розум ще вдень турбували.
755] Враження дійсно таке, що неначебто знов перед нами -
756] Ті, кого смерть і земля до свого вже взяли володіння.
757] Згідно з природою це відбувається: всі ж у ту пору
758] Тіла чуття пробувають у спокої, мовби приглухлі,
759] Правдою, отже, брехню пересилити їм тоді важко.
760] Пам'ять до того ж лежить, уві сні розімліла, й не може
761] Втрутившись, думку піддати, що той, кого розум так чітко
762] Бачить живим, став давно вже набутком загибелі й смерті.
763] Дивом і те не вважай, що подоби людей, окрім того,
764] Можуть ходити, всім тілом своїм володіючи вільно,-
765] Саме таким уві сні найчастіше ми бачимо образ,-
766] Це через те, що лиш перший майне,- а вже в іншій поставі
767] Інший зринає. Здається, однак, що то перший рухнувся.
768] Зміна положень, повинні ми думати, йде блискавично:
769] Стільки тих образів є, і така в них нечувана швидкість,
770] Так незчисленне багато в одну тільки, ледве відчутну,
771] Мить наплива тих часток, що відтворять нам будь-який порух.
772] Тут не одне виникає питання, і слід не одне нам
773] Ще з'ясувать, якщо повністю хочемо викласти справу.
774] Передусім - чому розум на будь-яке наше бажання
775] В цю ж таки мить відповідний бажанню відтворює образ?
776] Може, ті образи тільки те й роблять, що підстерігають
777] Наші бажання: захочемо - й тут же нас вабить уявне
778] Море, чи край, чи то небо, чи, врешті,- що серце жадає?
779] Всякі зібрання, походи святкові, бенкети і битви -
780] Чи не подасть нам того на одну тільки згадку природа?
781] Зважмо й на те, що, гуртом в одному зосередившись місці,
782] Кожен щось інше цілком, щось своє обмірковує духом.
783] Що там казать, коли часом у сні й танцюристів подоби,
784] Мірно ступаючи перед очима в нас, м'яко всім тілом
785] Так от і сяк вигинаються, руки рухливі здіймають
786] І, щоби вабити зір, додають іще й крокам принади!
787] То чи й вони, ті подоби, тямкі до мистецтва, набувши
788] Вправності в танцях, отак уночі вихилятися можуть?
789] Чи вірогідніше те, що в хвилині, якої достатньо,
790] Щоб лиш один якийсь видати звук, у відчутному тобто
791] Відтинку часу, вбачає наш розум наявність ще й інших
792] Безліч хвилин, тому в будь-яку мить, у будь-якім місці
793] Образів маємо вдосталь, усяких подоб наготові?
794] Стільки тих образів є, і така в них нечувана швидкість!
795] Тільки-но перший промчить непомітно - вже в іншій поставі
796] Інший зринає; здається, однак, що то перший рухнувся.
797] А через те, що незмірно тонкі вони, дух може чітко
798] Бачити з них лише ті, на котрих зосередить увагу.
799] Інші, що їх не готовий сприйняти він, мимо пролинуть.
800] Ну, а готується сам: кожен раз він побачити хоче
801] Наслідок дії чи явища, й це йому, отже, вдається.
802] Не помічав ти хіба, як весь час намагаються й очі
803] Пристосуватись, коли щось тонке їм обстежити треба,
804] І що без цього не годні ми речі побачити чітко?
805] Та коли навіть на більший предмет неуважно дивитись,
806] Не зосередившись духом на ньому, постійно він буде
807] Наче б одсунений хтозна-куди, недосяжно далекий.
808] Чи ж дивина, що, втрачаючи образи геть усі інші,
809] Дух тільки те, чим захоплений в дану хвилину, сприймає?
810] Врешті, з прикмет незначних величезне висновувать можем.
811] Так мимохіть ми самі ж плетемо собі сіті обману.
812] Часом бува, що за образом раптом насунеться образ
813] Іншого роду: от бачили жінку ми - й тут непомітно
814] В нас на очах уже взявсь чоловік відкілясь або низка
815] Різних облич і всілякого віку людей напливає.
816] Сон же й непам'ять піклуються тим, аби подив не брав нас.
817] Тут на одну я, до речі, вкажу тобі грубу помилку,
818] Що берегтись її мусиш, аби не блукать манівцями:
819] Зіркість очей, як подумати можеш, не створена вмисне,
820] Щоб озирали ми світ. Не для того, щоб мали ми змогу
821] Кроком сягнистим іти, наші стегна й гомілки надійну
822] Мають опору в ногах і згинатися здатні в суглобах.
823] І не для того до дужих плечей прикріпляються руки
824] Й кисті до них, мов прислужниці дві наші, справа і зліва,
825] Щоб усе те ми робити могли, що життя вимагає,-
826] Так от пояснювать речі подібні - це значить міняти
827] Звичний порядок: за наслідком - ставити всюди причину.
828] Орган якийсь не тому народився, щоб нам був придатний,
829] А навпаки: саме він породив свою власну придатність.
830] Поки очей не було,- не могло ж і про зір бути мови.
831] Так і слова: не могли ж вони без язика існувати:
832] Орган той виник задовго до того, ніж люди навчились
833] Ним говорити. І значно раніше з'явилися вуха,
834] Ніж було звук який-небудь почуто. Й всі інші частини
835] Тіла, гадаю, були перед тим ще, ніж їх уживання.
836] Не через те вони, отже, зросли, що були нам потрібні.
837] Люди, одначе, вдалися до рук, до жорстокої бійки,
838] В хижу впадаючи лють, одні одних плямуючи кров'ю,
839] Ще перед тим, заки, вістрям сяйнувши, стріла полетіла.
840] І відхилятись од ран перед тим підказала природа,
841] Ніж появилося вміння щитом володіти в лівиці.
842] Й тіло натомлене сну довіряти навчилися люди
843] Значно давніше, ніж ложа високі вистелювать м'яко.
844] Врешті, й не гинув од спраги ніхто, коли кухля не знали.
845] Все це, потрібно вважати, постало для вжитку людського
846] В силу потреб життьових і знайшло своє застосування.
847] Інша річ - те, що саме появилось, і щойно потому
848] Нам дало знати про себе, вказавши, яка з нього користь.
849] Тут відчуття ми насамперед бачимо й органи різні:
850] Ще раз і ще раз кажу: аж ніяк у те вірить не можна,
851] Ніби з'явились вони через те, що була в них потреба.
852] Хай тебе й те не дивує нітрохи, що кожне створіння
853] Згідно з природою мусить поживу для себе шукати.
854] Я вже казав: од речей відділяючись різноманітне,
855] Сіються тілець рої. Та найбільше втрачати їх мусить
856] Кожне створіння, адже воно в русі, й чимало тих тілець,
857] Мовби хто витиснув їх із глибин, виділяється з потом;
858] Та й через рот, коли дихаєм важко, не менше летить їх.
859] Тіло стає через те мов розріджене, пористе більше,
860] Далі - падінням грозить, і цей стан супроводиться болем.
861] Їжа потрібна тоді, що підтримала б тіло поникле,
862] Сил додала йому, в пори проникнувши, й затамувала
863] Хіть до наїдку, розлиту повсюди - по органах, жилах.
864] Так і волога спливає в місця, що жадають вологи;
865] Ну, а жадають тому, що згромаджені жару частинки
866] Шлунок вогнем обдають; та волога, надходячи в пору,
867] Скопище їх розпорошує, гасить, неначе пожежу,
868] Щоб не спалила нас геть, розбуявшись, посушлива згага.
869] Так от із нашого тіла змивається спрага посушна;
870] Так і до їжі невтримну жагу вдовольняє природа.
871] Отже, тепер - як це можемо йти ми, куди заманеться,
872] Як - усілякі виконувать рухи, і що то за сила
873] Змогу дає нам вагу чималу всього нашого тіла
874] Переміщать,- поясню тобі, ти ж мене слухай уважно.
875] Спершу, кажу, западають у дух тільки образи руху,
876] Тобто ходи, і вдаряють по ньому, як вище сказав я.
877] Воля зринає тоді, бо ж ніхто ні за що не береться,
878] Поки того, що робити збирається, дух не побачить.
879] Що він завбачує, те й постає перед нами як образ.
880] Отже, коли сколихнеться наш дух і захоче, скажімо,
881] Йти,- він одразу ж на те підбиває розсіяну в тілі
882] Ген по суглобах, по всіх його органах силу душевну:
883] Це ж і не важко йому, він-бо тісно пов'язаний з нею.
884] Пойнята рухом душа - в свою чергу зворушує тіло,
885] Й так набирає розгону від поштовхів ціла споруда.
886] Тіло, кажу, наче рідне, крім того, й рухливе повітря,
887] Саме рухливості тій завдяки, що йому притаманна,-
888] Широко входить в усі його пори, куди тільки може,
889] Й там розсівається скрізь, досягає часток щонайменших
890] Тіла. З причин, отже, двох може рухатись тіло, неначе
891] В морі судно, що його як вітри женуть, так і вітрило.
892] Врешті, немає, повір, аж ніякої в тому дивниці,
893] Що найдрібніші частки - ті невидимі тільця - спроможні
894] Тілом таким, як у нас, обертати й такою вагою.
895] Той таки вітер візьми: і тонке, і легке в нього тіло,
896] Та величезне жене він судно з вантажем величезним.
897] Хоч воно стрімко летить,- лиш одної руки вистачає,
898] Щоб керувать ним; одне лиш кермо,- куди хоче, спрямує.
899] Різних чимало страшних тягарів може зрушити з місця
900] Коловорот і піднять їх одним невеликим зусиллям.
901] Щойно тепер,- як овіює сон наше втомлене тіло
902] Спокоєм, як він душевні турботи з грудей проганяє,
903] Викладу віршем не так велемовно, як солодкомовно,
904] Краща-бо лебедя пісня коротка за крик журавлиний,
905] Що серед хмар десь вітри його буйні розвіюють, австри.
906] Ти - тільки вухо своє нагостри й не послаблюй уваги,
907] Щоб не казав, що так бути не може, як я припускаю,
908] Щоб манівцем не блукав, одіпхнувши від серця правдиву
909] Мову мою про ті речі, сліпий до своєї ж помилки.
910] Отже, пірнаємо в сон, як лише розсівається тілом
911] Сила душі: то її викидає частково назовні,
912] То дещо глибше, всередину, збившись, вона осідає.
913] Мов розпливається наше єство - розімліле, ослабле.
914] Сумніву, врешті, нема, що чуття, коли є воно в тілі,-
915] Йде від душі, і тому, коли в сні заникає чутливість,
916] Думати слід, що й душа, потурбована, зрушена з місця,
917] Вигнана геть, але, звісно, не .вся, бо тоді наше тіло
918] Вічно б лежало, занурене в холод німотної смерті.
919] Справді, коли б не лишилась прихована в нашому тілі
920] Хай якась крихта душі, як під купою попелу - іскра,
921] Звідки б могло в усіх органах раптом чуття оживитись,
922] Як зазміїтися б міг із погаслого вогнища пломінь?
923] Що викликає, однак, переміну таку і від чого
924] Це турбування душі настає і розслаблення тіла -
925] Виясню, тільки гляди, щоби слів не пускав я на вітер.
926] Отже, всією своєю поверхнею будь-яке тіло,
927] Безпосередньо з повітрям стикаючись, мусить, по-перше,
928] Частих ударів і поштовхів різних весь час зазнавати.
929] Ось чому всі майже речі то шкірою вкриті довкола,
930] То в шкаралупі вони, то в корі, то мов панциром скуті.
931] Також по внутрішніх тіла частинах повітря вдаряє,
932] Бо ж і вдихає його, й видихає створіння раз по раз.
933] Тож, коли тіло зсередини поштовхи чує та ззовні
934] І через пори вузькі в глибину проникають удари
935] Аж до підвалин його, аж до першооснов - елементів,
936] Тіло поволі немов осувається, впасти готове.
937] Й дива нема тут: ламають-бо звичний порядок свій первні
938] Тіла і духу; тоді й вилітає крізь пори назовні
939] Частка душі; усередину ж - інша ховається частка;
940] Ще якась частка її, по всьому розпорошена тілу,
941] Ні поєднатись, ні в рухи взаємні не може вступати,
942] Бо не дає їй, шляхи перекривши, зійтися природа.
943] Так от із зміною руху чуття в глибину поринає.
944] А через те, що немає, сказати б, опори для тіла,
945] Слабне воно, наче зморене вкрай, опускаються руки,
946] Клеяться очі до сну, підгинаються часто й коліна
947] Навіть тоді, як лежить, оповите дрімотою, тіло.
948] Потім і їжа схиляє до сну: як повітря впливає,
949] Так і вона, поступово по всіх розливаючись жилах.
950] Тільки той сон, у який поринаємо, добре поївши
951] Чи натомившися,- дуже важкий, бо тоді значно більше
952] Тілець, великим зусиллям підбитих, безладно рояться.
953] Все це до того веде, що душа поринає частково
954] Глибше й назовні частково спрямовує викид рясніший,
955] Ділиться більше всередині, рідшою робиться врешті.
956] Чим ми пильніше буваємо зайняті кожної днини,
957] Тобто яке нас до себе найбільше прив'язує діло,
958] Що виняткової в кожного з нас вимагає уваги,
959] Те й у ві сені переважно в нас крутиться перед очима:
960] Так, уві сні веде справи правник, порядкує закони,
961] Вождь поривається в бій, за уявною битвою стежить,
962] А мореплавці - така вже їх доля - з вітрами воюють,
963] Я ж - на природу речей невсипущу скеровую думку
964] Й мовою предків, до чого дійшов,- на письмі викладаю.
965] Що не візьми - всі науки, мистецтва, заняття всілякі
966] Поночі голову нам, щойно сон завітає, морочать.
967] От глядачів заповзятих візьми, що на грищах у цирку
968] Зряду багато просиділи днів, так у них переважно
969] Навіть тоді, коли вже не сприймають тих ігр відчуттями,
970] Все ще відкритими навстіж лишаються в розумі ходи,
971] Через які проникать могли вільно речей тих подоби.
972] Тож не один іще день по виставі в них перед очима,
973] Та й не лише, коли сплять вони, а й наяву, наче все ще
974] Крутяться ті циркачі, танцюристи гнучкі пропливають,
975] Пісня кіфари дзвінка веселить, долинає до слуху
976] Струн гомінких передзвін, переповнені людом довкола
977] Бачать численні ряди і барвисто прикрашену сцену.
978] Ось як то важить багато, яка в кого схильність до чого,
979] Чим хто займатися звик залюбки, й не лише про людей тут,
980] А взагалі про всі інші створіння однаково йдеться.
981] На рисака от поглянь: хоч лежить, хоча сон взяв у пута
982] Тіло міцне,- покривається потом і дихає важко,
983] Наче з останніх зусиль здобуває в бігу перемогу
984] Чи переходить одразу в галоп, лиш розсунуть обору.
985] Так і мисливський собака, гончак, у спочинку солодкім
986] Часто, здригнувшись, ногами ворушить і лає спросоння,
987] Й ніздрями чуйно повітря нараз починає ловити,
988] Мовби на звіра сліди йому, врешті, напасти вдалося.
989] Часто й прокинувшись пуститься він з усіх ніг за примарним
990] Образом оленя, наче б той справді тікав од погоні,
991] От і біжить, аж омана розвіється й прийде до тями.
992] Так і домашні дрібної породи собаки, що люблять
993] Ластитись, іноді їжаться, хутко зметнувшись на ноги,
994] Мовби чужі якісь постаті й лиця побачили раптом.
995] І що суворіша, зліша порода, то більше лютує,
996] Більшу завзятість вона виявляє і в сні неодмінно.
997] Ну, а пернаті всілякого роду, крильми злопотівши,
998] Спокій священних гаїв не турбують хіба серед ночі,
999] Тільки-но під час дрімоти недовгої-сну сторожкого-
1000] Видасться їм, що на них уже падає хижий шуліка?
1001] Й люди так само: що звикли вершити великим зусиллям
1002] Розуму, духу свого, те вві сні вони роблять постійно -
1003] Владарі то здобувають міста, то в полон потрапляють,
1004] То пориваються в бій, то немов під ножем лементують.
1005] Ті відбиваються, зойки страшні видають час од часу -
1006] Можна подумать, що звірі голодні, пантери та леви
1007] їх поїдають живцем, аж луна йде від болісних криків.
1008] Інші крізь сон можуть будь-коли хоч би яку таємницю
1009] Розголосить, а трапляється,- свій таки викрити злочин.
1010] Бачиться смерть уві сні багатьом. Уночі видається
1011] Не одному, що зі скелі летить, наче лантух, додолу -
1012] От і бере його жах, і не може, прокинувшись навіть,
1013] Довго до тями прийти - мов пропасниця б'є бідолаху.
1014] Спрагу хто чує вві сні, той себе коло річки вже бачить
1015] Чи джерела, де всю воду, припавши, готовий ковтнути.
1016] Навіть охайний, коли йому сниться, що він, примостившись
1017] Десь у вбиральні, вже й одяг підняв,- проливає спокійно,
1018] Зв'язаний путами сну, всю проціджену тілом вологу,
1019] Ну, а тим часом... ясне вавілонське орошує ложе.
1020] Так і до тих, котрі чують уперше в юнацькому тілі
1021] Порухи сім'я, що тільки-но визріло, в цю ж таки днину
1022] Роєм усякі спливаються образи постатей різних -
1023] Вісники звабні чудових облич, бездоганної вроди.
1024] Все це чутливі вражає їм органи, сім'ям набряклі,
1025] Поки, немовби насправді пізнавши солодке єднання,
1026] Струменем повним, тугим не плямують одежі нічної.
1027] Сім'я те, ще раз кажу, починає в нас живо кружляти
1028] Саме тоді, коли тіло міцніє, вступаючи в зрілість.
1029] Кожну-бо річ лиш своє щось подразнювать може, будити:
1030] Сім'я людське тільки сила людська добуває з людини.
1031] Зрушене з місця свого, поривається тут же в дорогу:
1032] З тіла всього через органи різноманітні виходить
1033] І, нагромадившись там, де багато судин е чутливих,
1034] Потурбувавши, приводить у рух дітородні частини.
1035] Ті набрякають од сім'я, і хочеться все це негайно
1036] Впорснуть туди, куди пристрасть націлилась, пойнята шалом,
1037] Тіла шукаючи саме того, що вразило нам душу.
1038] Таж і поранений падає мало не завжди на рану,
1039] Й цівкою кров б'є туди, звідки тіло зазнало удару:
1040] Часто й сам ворог, якщо він десь поряд, забризканий нею.
1041] Так от і той, хто пізнав, як поранює зброя Венери,-
1042] Хай його звабив хлопчак, що до дівчини тілом подібний,
1043] Чи якась жінка, що всіх обдає, де не ступить, жагою,-
1044] Рветься туди, звідки рана прийшла, поєднатися прагне -
1045] Струмінь вологи, що в тілі зібралася, в тіло ж пустити:
1046] Втіхи п'янкої йому передсмак дає хіть безсловесна.
1047] Ось що Венера для нас, адже звідси - й назва любові,
1048] Звідси - й ота насолода Венери, що крапля по краплі
1049] В серце впадає, щоб тут же холодній журбі поступитись.
1050] Бо, хоч відсутній любові предмет,- непокоїть нам очі
1051] Образ жаданий, у вухах видзвонює ймення солодке.
1052] Образів тих і всього, що поживою є для кохання,
1053] Слід уникати, свій розум - на інші спрямовувать речі,
1054] Краще-бо надмір вологи спровадити в будь-яке тіло,
1055] Ніж берегти її, сліпо одній лиш піддавшись любові,
1056] Біль накликаючи явний на себе й турбот цілу хмару.
1057] Бо, підживляючись, виразка злом стає закоренілим.
1058] Так і жага з дня на день у тобі роздуватиме люту
1059] Муку, якщо свої рани старі не вгамуєш новими
1060] Й свіжими їх не довіриш Венері загальнодоступній
1061] Чи на щось інше не звернеш докучливих порухів духу.
1062] Все ж оминати любов - це не значить себе позбавляти
1063] Втіх, що Венера дає, а лиш вільно їх брати, без муки.
1064] Чи не чистішу п'є той насолоду, хто глузду не втратив,
1065] Ніж очманілий? Закоханих-бо таки в час поєднання
1066] Пристрасть, мов хвиля хистка, то туди, то сюди пориває:
1067] То спогляданням напоюють зір, то рукам дають волю,
1068] То, налягаючи тілом усім, роблять іншому тілу
1069] Боляче, то один одному часом зубами кривавлять
1070] Губи в цілунках палких - тут нема чистоти в насолоді:
1071] Жала приховані мучать закоханих, от вони й ранять
1072] Те, що їх вабить, від чого в них дика жага зароїлась.
1073] Ласками дикість оту солодить час од часу Венера,
1074] Ніжністю втіх - погамовує біль від нестямних укусів.
1075] Бо сподівається завжди любов порятунок од жару
1076] Саме в тім тілі знайти, від якого і вибухнув пломінь.
1077] Марно: що проти законів природи, того не буває.
1078] І, безперечно, що в більше ми входимо тут володіння,-
1079] То палахтливіша, впертіша хіть обпікає нам груди.
1080] Бо щодо їжі, пиття, то вони проникають у тіло
1081] Й там, усередині, певні місця посідають, тому-то
1082] Можемо легко і спрагу страшну заспокоїти, й голод.
1083] Ну, а з обличчя, скажи, з усієї принадної вроди
1084] Що може в тіло ввійти і втішати його, крім тоненьких
1085] Образів? Подув слабкий розпорошить надію мізерну.
1086] Як уві сні хоче спраглий напитися, та не знаходить
1087] Жодної краплі ніде, щоби внутрішній жар погасити,
1088] Й до джерела - до подоби його - поривається марно,
1089] Й серед води його мучить жага, він повітря ковтає,-
1090] Так от і спраглих любові постійно морочить Венера:
1091] Тіло жадане очима їдять, насититись - не можуть,
1092] Далі й руками по ньому блукають, але надаремно:
1093] З ніжних опуклостей взяти для себе нічого не годні.
1094] Врешті, завмерши в обіймах тісних, коли п'ють насолоду
1095] Віку квітучого, й тіло віщує їм розкіш найвищу,
1096] Й сім'ям сипнути вже має Венера по ниві жіночій,
1097] Хочуть ще глибше тілами з'єднатись, із слиною - слину
1098] Змішують; подих із уст їм в уста йде крізь зціплені зуби.
1099] Та надаремно: нічого ні взяти для себе не можуть,
1100] Ні своїм тілом усім в якесь інше пробитися тіло,-
1101] Саме таке в них, здається, тоді виникає бажання:
1102] Ось як їм любо в тісні потрапляти Венерині сіті,-
1103] Розімлівають вони, насолоді всесильній піддавшись.
1104] Тільки тоді, коли хіть, що зібралась у жилах, прорветься,
1105] Врешті перерва мала в те жагуче втручається діло.
1106] Та незабаром і шал повертається, й несамовитість,
1107] Бо намагаються знов домогтися того, чого прагнуть;
1108] Засобу їм не знайти, що зарадити б міг тій напасті,
1109] От вони й сохнуть, а що то за рана сліпа в них - не знають.
1110] Ще ж, окрім того, журба їх живцем їсть, турботи діймають,
1111] Ще ж і життя їх постійно залежить од примхи чужої.
1112] Статок тим часом іде на ясні килими вавілонські,
1113] Справи - занедбані; добре ім'я шкутильгать починає.
1114] Ноги, пахучими змащені мазями, сяють коштовним
1115] Із Сікіона взуттям; величезні смарагди міняться
1116] Зеленню, золотом персня оточені; шати блакитні,
1117] Кольору хвилі морської, вже й потом Венери просякли.
1118] Чесний набуток батьків на стрічки розтрачають барвисті,
1119] На шапочки, на тканини шовкові-кеоські, елідські.
1120] Пишно обладнані, щедрі бенкети влаштовують, ігри;
1121] Келихів безліч там, пахощів цінних, вінків, але все це -
1122] Марно! Бо з самого дна якусь гіркість їдку піднімає
1123] Втіх джерело і за горло бере їх таки серед квітів.
1124] Може, тому, що, вину свою чуючи, дух дорікає
1125] Сам собі гірко за те, що життя йде в забавах намарно,
1126] Може, й тому, що сумнівне слівце вже на самім порозі
1127] Кинула любка, й вогнем воно в серце жадливе запало.
1128] Може, гризе підозріння, що та вже на іншого потай
1129] Кидає оком, та й глум на лиці її нібито бачить.
1130] Навіть направду щаслива любов обійтися не може
1131] Без отих бід. Ну, а що вже казати нам про нещасливу,
1132] Про безнадійну любов? Незчисленні помітиш тут лиха,
1133] Й очі замруживши. От чому краще нам буть насторожі
1134] Заздалегідь, як повчав я, щоби не потрапити в пастку.
1135] Значно-бо легше, тримаючись одаль від сітей любовних,
1136] Не попадатись у них, ніж, потрапивши, знову на волю
1137] Вийти, тугі розірвавши вузли, що сплела їх Венера.
1138] Втім, і піймавшись у них, і заплутавшись, міг би позбутись
1139] Лиха того, якби сам же собі не робив перешкоди,-
1140] Не закривав, як то кажуть, очей на всі хиби душевні,
1141] Як і тілесні, тієї, що так упадаєш за нею.
1142] Так от і роблять частенько всі ті, кого хіть засліпила:
1143] Хтозна-які переваги приписують тим, кого люблять.
1144] От і трапляється, що непутяща, бридка якась жінка -
1145] Мов у меду, та ще й почесті їй припадають найвищі.
1146] А попри те одні одних на глум беруть: хай-но в халепу
1147] Інший потрапить - Венеру власкавити жертвою радять;
1148] Не помічають, сліпці, що й самі в тім болоті по вуха.
1149] Чорну-смуглявкою звуть вони; нечепурною-нехлюйку;
1150] Кізкою - тичку суху; сіроока - це друга Паллада;
1151] Карлиця - легкість сама, найчистішої солі зернина;
1152] Повною величі їм видається дебела й костиста;
1153] Пташкою мило щебече - заїка; німа - соромлива;
1154] Жовчна, різка, язиката - це жінка вогненної вдачі;
1155] Ніжності ймення отримує та, яку точать сухоти;
1156] Та, що її вже домучує кашель,- тонка стебелинка;
1157] А повногруда, товста - годувальниця Вакха, Церера;
1158] З носом кирпатим - Силена; губата - владарка цілунків.
1159] Ну, але годі: ще довго було б тут про що говорити.
1160] Та припустімо, що в неї лице невимовної вроди
1161] Й постать уся випромінює чар невідхильний Венери,-
1162] Клином земля ж не зійшлася на ній: і без неї жили ми;
1163] Й робить вона не одне,- чи'не так, може? - що й невродливі:
1164] Запахом прикрим таким себе часом окурить, нещасна,
1165] Що розбігаються геть по кутках, сміючися, служниці.
1166] Ну, а закоханий? Часто, коли його не допускають,
1167] Весь у сльозах, на пороги вінки їй кладе, плетениці,
1168] Зіллям пахучим одвірки мастить, обціловує двері,
1169] А прийняли б у ту мить,-тільки раз коло неї дихнувши,
1170] Тут же поважних шукав би причин, щоб забратись чимшвидше;
1171] Жалісні б вірші забув, що так довго бився над ними,
1172] Гірко б за дурість собі дорікав, адже стільки достоїнств
1173] Їй приписав, що вони б і не личили смертній людині.
1174] Нашим Венерам це добре відомо, тому приховати
1175] Хочуть будь-що закулісне життя від цікавого ока
1176] Тих, кого в сіті любовні спіймали, взяли на приманку.
1177] Марні зусилля: твій дух має змогу на хитрощі їхні
1178] Кинути світло, підняти на сміх геть усі таємниці;
1179] Втім, якщо трапиться добра, не в'їдлива,- можна крізь пальці
1180] Глянуть на хиби людей, бо така вже їх, видно, природа.
1181] Жінка не завжди, однак, лицемірною тільки жагою
1182] Дихає, тіло своє з чоловічим єднаючи тілом,
1183] Міцно вустами в уста, поцілунками зрошені, впившись:
1184] Це від душі вона робить не раз, спонукаючи в спільних
1185] Радощах той переміряти шлях, що належить любові.
1186] Та не могли б ні птахи, ні худоба, ні звірі всілякі,
1187] Ні кобилиці самцям піддаватись, коли б не вливала
1188] Пристрасті гойно природа й у них і коли б до з'єднання
1189] Не поривались невтримно й самі вони-хтиві самиці.
1190] Бачив же сам ти, напевно, як ті, кого хіть обопільна
1191] Тісно сплела, зазнають, поєднавшися, спільної муки.
1192] На роздоріжжі собаки, бува, розлучитися прагнуть
1193] І пориваються в різні боки з усіх сил, але як же
1194] Міцно застрягли вони в нерозривних тенетах Венери!
1195] То чи пішли б на таке, якби втіх не чекали взаємних,
1196] Що завести в западню і тримати пов'язаних можуть?
1197] Отже, я ще раз кажу: насолода в любові - взаємна.
1198] А при змішанні насіння, одначе, коли випадково
1199] Над чоловічим у мить якусь верх бере сім'я жіноче,-
1200] Схожий до матері плід з материнського визріє сім'я;
1201] Схожий до батька - дасть батьківське сім'я; хоч бачимо часто
1202] Діток, що риси в собі поєднали і матері, й батька,-
1203] Ріст їм дали, отже, кров материнська і батьківське тіло:
1204] Збуджене, видно, по всіх своїх органах вістрям Венери,
1205] Сім'я опливлось, обопільним пойняте, однаковим палом,
1206] Ні подолать, ні подоланим буть ні одне тут не може.
1207] Ну, а буває не раз і таке, що дитина з обличчя
1208] Дуже подібна до діда свого чи до прадіда навіть.
1209] Цке через те, що батьки в своїм тілі приховують часто
1210] Різноманітних начатків багато в їх суміші різній,
1211] Що з роду в рід поколіннями йдуть од найдальшого предка.
1212] Так і повторює волею випадку в дітях Венера
1213] Предків: то вираз обличчя, то голосу барви й волосся:
1214] Певне насіння потрібне й для цього не менше, скажімо,
1215] Ніж для самого лиця, ніж для тіла та органів інших.
1216] Батьківське сім'я, завваж, часом дівчинку може зродити,
1217] А з материнського - тіло хлоп'яче не раз виникає.
1218] Завжди-бо, що народилось,- постало з двоякого сім'я.
1219] Ну, а подібність до батька чи неньки залежить від того,
1220] Звідки взяло воно більше, тому-то й пізнати неважко,
1221] Чи народилось хлоп'я, чи жіноча пробилася парость.
1222] І не з веління безсмертних у когось посів дітородний
1223] Забрано, щоб не назвали його любі дітки ніколи
1224] Батьком, щоби звікував він свій вік у безплідній любові.
1225] Більшість так думає, тож, невеселі, жертовною кров'ю
1226] Зрошують вівтарі, щедрі дарунки складають у храмі,
1227] Щоб завагітніли, рясно запліднені, їхні дружини.
1228] Марно богів непокоять, однак, віщунам докучають:
1229] Плоду нема в них тому, що їх сім'я або вже занадто
1230] Згусле, або, навпаки,- і розріджене, й плинне надміру.
1231] Плинне - тому, що до місця належного не прилягає,
1232] Тут же спливає - і все, не дає зародитися плоду;
1233] Надто густому - розгону бракує, не так воно легко,
1234] Як це потрібно було б, виривається, тож рівномірно
1235] Годі проникнуть йому, куди треба, або ж ледве-ледве,
1236] Хоч і проникне в те місце, з жіночим єднається сім'ям.
1237] Видно, що тут, як ніде, відповідність потрібна взаємна.
1238] Той може легше одну запліднити; від цього скоріше
1239] Інша дитя понесе в своїм лоні, вагітною стане.
1240] Дуже багато жінок, не один раз виходивши заміж,
1241] Діток не мали, аж поки не трапивсь такий, від якого
1242] Плід понесли, збагатившись, нарешті, потомством солодким.
1243] І чоловіки, яким, хоч і плідні жінки були їхні,
1244] Не дарували дітей, брали інших, підхожих для себе,
1245] Щоби похилий свій вік молодим укріпить поколінням.
1246] Ось як багато це значить, щоб сім'я мішалось із сім'ям
1247] Саме таким, що стає дітородним у тому єднанні.
1248] Сім'я пливке до густого підходить, густе - до пливкого.
1249] Дуже велику вагу має, що споживати ми звикли:
1250] Їжа одна робить сім'я густим, а від іншої може
1251] Рідшим ставати воно або й зовсім таки пропадати.
1252] Немаловажним так само є те, в який спосіб солодкій
1253] Втісі віддатися: є така думка, наприклад, що жінка
1254] Легше заходить у тяж, коли четвероногих і звірів
1255] Звичай наслідує, бо ж у місця відповідні спливає
1256] Сім'я, коли в неї груди опущені й підняті стегна.
1257] Звабливих рухів жінкам аж ніяк не потрібно робити:
1258] Лиш заважає собі завагітніти та, що принадним
1259] Порухом тіла розпалює хіть чоловіка й тим самим
1260] Із розімлілого тіла тугий в них вихоплює струмінь:
1261] Цим борозну мимохіть вибиває з прямої дороги
1262] Плуга, а сімені плин од належного місця відводить.
1263] Рухатись так передбачливі звикли хитрунки-повії,
1264] Щоб і нечасто вагітними бути й коханням до того ж
1265] Тоншу, ніж дома жінки, небуденну давать насолоду.
1266] Нашим дружинам мистецтво таке, певна річ, непотрібне.
1267] Втім, не боги, не Венерині стріли призводять до того,
1268] Що й невродлива, бува, полюбитися будь-кому може:
1269] Часто своїми хорошими вчинками, ніжністю вдачі,
1270] Вмінням доглянути тіло своє, поведінкою, врешті,
1271] До співжиття їй вдається тебе поступово схилити.
1272] А перегодом любов - тут заслуга вже звички - приходить.
1273] Бо й непомітний удар, аби тільки повторювавсь мірно,
1274] Змусить податися будь-яку річ із перебігом часу.
1275] Не помічав ти хіба, як на камінь вода по краплині
1276] Падає часто, і хай за роки, а проб'є-таки й камінь?
Книга: Тіт Лукрецій Кар Про природу речей Переклад А.Содомори
ЗМІСТ
1. | Тіт Лукрецій Кар Про природу речей Переклад А.Содомори |
2. | Книга друга 1] Солодко, бурю зустрінувши в затишку, на... |
3. | Книга третя 1] Ти, хто таке незахмарене світло з глибокої... |
4. | Книга четверта 1] Переді мною - поля Пієрід. Окрім мене,... |
5. | Книга п’ята 1] Хто б мав у грудях натхнення таке, що зумів... |
6. | Книга шоста 1] Вперше посів плодоносний нещасному роду... |
На попередню
|