Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Сульпіцій Луперк Тлінність світотвору Переклад М.Зерова
Сульпіцій Луперк Тлінність світотвору Переклад М.Зерова
© Сульпіцій Луперк
© М.Зеров (переклад)
Джерело: Антична література: Хрестоматія. Упорядник О.І.Білецький. К.: Радянська школа, 1968 (2-ге видання). 612 с. С.: 585.
OCR & Spellcheck: Aerius (ae-lib.org.ua) 2004
Вірші багатьох поетів пізнього Риму зібрані в так званій «Латинській антології». Серед них заслуговує на увагу філософська поезія Сульпіція Луперка (IV ст.).
В світі кожна річ, хоч яка б могутня
Видавалась нам, похитнутись має:
Час іде, а з ним все стає зужите
І нетривале.
Так ріка міняє звичайне ложе,
Прокладає путь простобіжну, рівну,
І підмитий берег не зносить тиску
Дужої хвилі.
Так струмок гірський розбиває камінь,
Сточується в грунті залізне рало;
Стершись, блідне так золотий, на пальці
Ношений перстень. [585]
© Aerius, 2004
Текст з ae-lib.org.ua
Книга: Сульпіцій Луперк Тлінність світотвору Переклад М.Зерова
ЗМІСТ
1. | Сульпіцій Луперк Тлінність світотвору Переклад М.Зерова |
На попередню
|