Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не пити треба в міру. / Олександр Перлюк

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Софокл Цар Едіп Переклад Бориса Тена


1255] Меч вимагав подати і дружину звав,

Що звать не міг дружиною, лиш матір'ю,

Яка й його родила, і дітей його.

Ніхто із нас, присутніх, тільки бог якийсь

Йому на неї указав - безумному.

1260] І з диким зойком, наче кимось ведений,

Він кинувсь до дверей подвійних, виламав

Із гнізд глибоких засуви й до спальні вбіг. [110]

І бачать всі - жона його повісилась,

У плетеному зашморгу хитається.

1265] Він глянув і, в риданнях знемагаючи,

Почав його розв'язувать. І от вона

Лежить, нещасна, долі,- й страшно вимовить!

З її одіння золотії застібки,

Що їй були прикрасою, зриває він

1270] І вістря їх собі в очниці вколює

Й кричить,- бодай ні мук його, ні злочинів

Ці осоружні очі не побачили,

На що не слід у пітьмі б не дивилися,

Про кого й треба, більше не дізнались би.

1275] 2 тужінні цім, повіки підіймаючи,

Разів багато очі він колов собі.

З зіниць роса кривава не краплинами,

А мов багрова злива, мовби чорний град,

По лицях закривавлених сочилася.

1280] Так мужу й жінці - з джерела двоїстого -

Зазнать недолі випало двоїстої.

О, давнє щастя, що йому раділи так,

Було то справжнє щастя! А тепер лише

Стогнання, й горе, і ганьба, і люта смерть,

1285] Усе, що лихом зветься,- всього досить тут.

ПРОВІДНИК ХОРУ

Що ж він, нещасний, чи опам'ятався вже?

ЧЕЛЯДИНЕЦЬ

Кричить, щоб двері навстіж одчинили ми

Й кадмейцям батьковбивцю показали всім,

Що з матір'ю. Та уст не оскверню своїх...

1290] Що сам вигнання прагне, щоб проклятому

В цім домі не лишатись, так, як сам закляв.

Ослаб він дуже, і проводиря йому

Потрібно, понад людські сили терпить він.

Ось гляньте всі! Вже відчиняють засуви

1295] Дверей. Таке видовище побачите,

Що й ворога жорстокого розжалобить.

Комос

ХОР

О, як страшно людині цей жах споглядать!

Ще ніколи страшніших не бачив я мук!

О, нещасний, яке божевілля тебе [111]

1300] Охопило? Ненатле яке божество

Налетіло, мов вихор, з пекельних глибин

На твою нещасливу долю?

Леле, леле! Дивитись на тебе мені

Вже несила, а скільки б хотів я спитать,

1305] І почути, й дізнатися скільки б хотів,-

Але жах мою душу проймає!

ЕДІП

Горе, горе мені! О нещастя моє!

В край який я, бездольний, іду?

1310] І куди мого стогону луни летять?

О, куди ти ведеш мене, Доле?

ПРОВІДНИК ХОРУ

В імлу страхіть нечуваних, невиданих.

ЕДІП

Строфа 1

О пітьми жах!

Непроглядна мла хмари чорної,

1315] Повінь темряви нездоланної!

О горе!

І горе внов! Мов вістря, в груди вп'явсь мені

Страждання біль і спогад лютих злочинів.

ПРОВІДНИК ХОРУ

Не диво, що у незрівняннім горі цім

1220] Подвійно тужиш і подвійно мучишся.

ЕДІП

Антистрофа 1

О друже мій!

Лиш один тепер ти слуга мені,

Бо сліпцем сумним ще піклуєшся.

Ой леле!

1425] Ти тут, зі мною, ясно відчуваю я,

Бо хоч і темний, але чую голос твій.

ПРОВІДНИК ХОРУ

Страшне вчинив ти! Як ти очі зважився

Згасити? Хто з богів тебе штовхнув на це? [112]

ЕДІП

Строфа 2

Аполлон то був, Аполлон, брати!

1330] Злом він злочини завершив в мені.

Не інший хто, сам очі вирвав, безталанний я!

Нащо ж ті очі,

Як ні на що не мило вже й дивитися?

ПРОВІДНИК ХОРУ

1335] все сталось так, як мовив ти.

ЕДІП

Куди ж тепер гляну я?

І кого любить мені?

З ким, друзі, щиро привітатися?

1340] О, мерщій мене проженіть вддціль,

Згубу, скверну цю проженіть мерщій!

Тричі проклятий, я усім богам

Став ненависний.

ПРОВІДНИК ХОРУ

Сумні - і доля, й розум твій однаково,-

Нехай би краще зовсім я не знав тебе.

ЕДІП

Антистрофа 2

1350] А бодай би він та й навік пропав,

Той, хто з ніг моїх пута зняв тугі

І не на радість вихопив із рук загибелі.

А умер би я -

1355] де знали б стільки горя й сам я, й родичі.

ПРОВІДНИК ХОРУ

Було б і справді краще так.

ЕДІП

Не йшов би я батька вбить,

Не знеславив би себе

1360] Я шлюбом із своєю матір'ю!

І богами я вже відкинутий,

І батьків своїх став соложником.

Якщо в світі є зло над всяке зло,-

Все прийняв Едіп. [113]

ПРОВІДНИК ХОРУ

Не знаю я, чим виправдати вчинок твій,-

Вже краще не родитись, як сліпому жить.

ЕДІП

Не говори, що не найкращий вихід то,

1370] Не радь мені нічого і не вчи мене.

Якими-бо очима мав би глянути,

В Аїд зійшовши, на свойого батька я

Чи на нещасну матір? Перед ними-бо

Я винний так, що мало і петлі мені.

1375] Чи любо на дітей було б дивитися,

Моє поріддя, з нею блудно роджене?

О ні, очам моїм несила бачити

Ні їх, ні міста, ані славних стін його,

Ані священних статуй,- сам позбавив я

1380] Себе всього - найперший між фіванцями.

Сам наказав я гнати нечестивого,

У кому голос божий скверну виявить,

Що на родину Лая впала плямою.

І як в ганьбі цієї скверни смів би я

1385] На громадян очима лиш поглянути?

Нізащо! О, коли б я міг джерела вух

Замкнуть для слуху і мою нещасну плоть,

Немов в'язницю, всю огородити скрізь,

Щоб і не чуть нічого, і не бачити.

1390] Не відчувати лиха - як це солодко.

О Кіферон, навіщо ти прийняв мене?

І чом, прийнявши, зразу ж не убив тоді,

Щоб тайни не відкрить мого походження?

Полібе й ти, Корінфе, що вважав тебе

1395] я рідним домом, скільки зла затаював

Я під красою, що в мені плекали ви,

Й те зло жахливі породило злочини.

О шлях троїстий, тіняві ущелини,

І гай дубовий на розпутті трьох доріг,

1400] То ж ви мою? пролиту мною кров пили

Мойого батька,- все ви пам'ятаєте,

Що я вчинив, і потім, як прийшов сюди,

Що я накоїв! О мій шлюбе, шлюбе мій!

Те лоно, від якого народився я,

1405] Моє прийнявши сім'я, породило знов

Синів братами батька однокровними

І дочок - сестер від тієї ж матері,- [114]

Ганьба, якої людський рід не знав іще.

Та нащо ці ганебні дії згадувать!

1410] В ім'я богів - скоріш мене сховайте десь,

Чи вбийте, чи втопіть у глибині морській,

Щоб більш ніхто не міг мене побачити.

Наблизьтесь, доторкніться до нещасного.

Не бійтеся - ні скверни, ні недуг моїх

1415] Ніхто з людей, крім мене, не носитиме.

ПРОВІДНИК ХОРУ

А от, до речі, і Креонт іде сюди -

Тобі він допоможе і пораду дасть,

Один-бо замість тебе він - країни страж.

ЕДІП

О горе, горе! Що ж йому казатиму?

1420] Чи, може, в нього ласки сподіватися,

Коли я сам його недавно скривдив так?

КРЕОНТ

Я не прийшов, Едіпе, зловтішатися

Чи за недавню кривду докорять тобі.

А ви - якщо перед людьми не сором вам,

1425] То хоч би світло сонця, що живить усіх,

Вшануйте й неприкрито не показуйте

Нечистоти, що ні земля, ні дощ її

Святий не прийме, ні небесне сяєво.

Та швидше до покоїв проведіть його,-

1430] На скруту рідних тільки близьким родичам

Дивитись слід і слухати з повагою.

ЕДІП

В ім'я богів! Тривоги тінь розвіяв ти,

Явивши благородство недостойному.

Послухай,- не мені, тобі важливо це.

КРЕОНТ

1435] Якої ж ти від мене хочеш послуги?

ЕДІП

Мерщій із краю цього прожени мене

Туди, де й слова смертних не почую я.

КРЕОНТ

Це я вчинив би, та раніше хочу я

Спитать поради в бога, що нам діяти. [115]

ЕДІП

1440] Але ж ясну він провістив нам відповідь -

Убити батьковбивцю нечестивого.

КРЕОНТ

Так він сказав. Але, щоб не вагатися,

Спитати краще знову, що робити нам.

ЕДІП

Що ж у богів питати за пропащого?

КРЕОНТ

1445] Не бійсь уже на божу волю здатися.

ЕДІП

Ще про одно прошу я і нагадую:

У домі там лишилась... поховай її,

Як знаєш, то є родича обов'язок.

Мене ж нехай не ушанує дозволом

1450] Мій рідний город - тут своє життя кінчать.

Дозволь мені у горах оселитися,

На Кіфероні, там, де батько й матінка

Живим законно мали поховать мене,-

Хай там умру, нехай сповниться воля їх.

1455] Та знаю я, ні хворості, ніщо мене

Не доконає. Врятувавсь од смерті я,

Щоб в муках ще страшніших катуватися.

Хай збудеться, що Долею призначено.

Що ж до дітей, Креонте,- про синів моїх

1460] Ти не турбуйсь, вони повиростали вже

І у житті зуміють раду дать собі.

А от дівчаток бідолашних жаль мені,

Ніколи за обідній не сідали стіл

Вони без батька, і усім, що сам я їв,

1465] Ділився з ними завжди, їх голублячи.

Про них подбай. А зараз їх дозволь мені

Обняти і недолю їх оплакати.

О царю мій!

О брате благородний! Обніму лише -

1470] Й здаватиметься, що я знову бачу їх.

Що я кажу!

В ім'я богів, невже це плач їх чую я?

Невже, Креонте, й справді ти привів сюди

Моїх коханих, рідних, любих донечок?

1475] Чи правда це? [116]

КРЕОНТ

Так, правда. Ось до тебе сам привів я їх,

Я знав, як оцієї втіхи прагнеш ти.

ЕДІП

Будь щастен! Хай з тобою на шляху твоїм

Бог кращий, ніж зі мною, йде супутником!

1480] О дітки любі, де ж ви? Підійдіть сюди,

Обняти дайте вас руками братніми,

Що відібрали очі в батька вашого

І сяєва ясного їх позбавили.

Не відавши й не знавши, вас він, дітоньки,

1485] Родив із лона, із якого вийшов сам.

Я вас не бачу, та над вами плачу я,

Скорботних днів остаток уявляючи,

Що між людьми прожити доведеться вам.

Як до зібрання йти вам всенародного,

1490] Як на свята ходить, якщо додому з них

В сльозах вертатиметесь, їх не бачивши?

А як пори йти заміж ви доспієте,

То хто на себе, донечки, наважиться

Ганьбу прийнять, що нею заплямив я вас

1495] І покоління, що від вас народиться?

Якого вам нещастя бракуватиме?

Ваш батько свого батька вбив, дружиною

Взяв ту, що сам від неї був народжений

І з того ж лона потім вас на світ привів.

1500] Так будуть вас ганьбити. Хто посватає

Вас, донечки? Такого-бо не знайдеться.

Безплідні, без подружжя ви зів'янете.

О сину Менекея! Ти один тепер

Їм батько,- ми-бо, ті, що породили їх,

1505] Загинули обоє. Не покинь же їх,

Безмужних, вбогих, безпритульних родичок,

Не дай з моєю їх біді зрівнятися.

Май милосердя, пожалій хоч юність їх,

Нема, крім тебе, хто б їм став опорою.

1510] Дай, благородний, клятву. Доторкнись до них.

А вам багато б ще я радив, донечки,

Якби могли збагнуть ви. Одного лише

Бажаю, щоб жилось спокійно в світі вам,

У щасливішій долі, аніж батькова.

КРЕОНТ

1515] Доволі плакать, краще до оселі йди. [117]

ЕДІП

Йду, хоч не рад.

КРЕОНТ

Усе гаразд у слушний час.

ЕДІП

Я все ж хотів би...

КРЕОНТ

Говори, я слухаю.

ЕДІП

Щоб з краю ти прогнав мене.

КРЕОНТ

Як бог звелить.

ЕДІП

Богам бридкий я.

КРЕОНТ

Тим скоріш це станеться.

ЕДІП

1520] Вважаєш так?

КРЕОНТ

Інакше б не казав цього,

ЕДІП

Веди ж мене,

КРЕОНТ

Ходімо, лиш дітей покинь,

ЕДІП

Не відбирай їх в мене.

КРЕОНТ

Не бажай всього,-

Й того-бо, що мав досі, зберегти не міг.

ХОР

О фіванські громадяни! Подивіться - он Едіп,

1525] Мудру загадку вгадав він і могутнім став царем.

На його щасливу долю всяк завидував із нас,

А в яку тепер безодню горя лютого він впав!

Дожидай же, кожен смертний, дня останнього в житті,

За щасливого у світі ти нікого не вважай,

1530] Поки він у пристань вічну без біди не допливе.

© Aerius, 2003




Текст з

Книга: Софокл Цар Едіп Переклад Бориса Тена

ЗМІСТ

1. Софокл Цар Едіп Переклад Бориса Тена
2. 1255] Меч вимагав подати і дружину звав, Що звать не міг...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate