Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Усмішка – повітря, яким душа дихає. / Євген Дудар

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Лукіан Сатиричні діалоги Переклад А.Сагарди


ІКАРОМЕНІПП, АБО ПОНАДХМАРНИЙ

10. Меніпп. ...В безпорадному стані я вже й не сподівався почути на Землі правду про ті справи й вирішив, що єдиний засіб визволитися від усіх сумнівів буде такий, коли я, якось зробившись крилатим, сам піднімуся на небо. Надію на це найбільше підтримувало в мені і власне палке бажання, а так само й байкар Есоп, який відкривав небо орлам і жукам, а іноді навіть і верблюдам. Мені цілком ясно було, що ніяк не можна мріяти про те, щоб у мене самого коли-небудь виросли крила; але коли б я приладнав собі крила шуліки чи орла,- бо тільки вони спроможні витримати вагу людського тіла,- то моя спроба може б і вдалася. І от, піймавши цих обох птахів, я дуже старанно відрізав у орла праве крило, а в шуліки - ліве, потім я прив'язав і прилаштував їх міцними ременями до плечей, а на краях крил приладнав держаки для рук і почав випробовувати себе, спочатку підскакуючи й допомагаючи руками; як гуси, ще залишаючись на землі, я піднімався й, бігаючи навшпиньки, разом з тим і літав. Коли ж справа почала налагоджуватися, то я наважився на сміливішу спробу: я зійшов на Акрополь і спустився з скелі вниз, пролетівши аж до самісінького театру. 11. Коли й тут я перелетів безпечно, то я почав думати вже про висоти й вершини: піднявшись з Пармету чи з Гіммету, я летів аж до Геранії, потім звідтіля вгору на Акрокорінф, далі через Фолою і Ерімант аж до Тайгету. Отож, досить попрацювавши над своїм сміливим починанням, я вже [369] вдосконалився і літав високо і більше не думав про те, що властиво пташенятам, але зійшов на Олімп і, якнайлегше призапасшися харчами, кінець кінцем попрямував просто на небо. Спочатку в мене крутилася голова, коли я дивився на таку глибину, а потім і це я терпів легко. Залишивши далеко за собою хмари і бувши вже під самим місяцем, я відчув, що втомився, надто в лівому крилі, шулічиному. Отож я підлетів до місяця й сів на ньому трохи перепочити. Я дивився згори на землю і, як той Зевс у Гомера, позирав то на добрих герцівників фракійців, то на землю мізійців, а далі, незабаром, коли в мене було бажання, і на Елладу, Персію та Індію. Все це сповнювало мене якоїсь різноманітної втіхи.

Друг. Так ти, Меніппе, будь ласка, скажи мені й про це, не пропускай нічого з твоєї подорожі, але оповідай, коли ти що бачив і мимохідь по дорозі, щоб нам і це знати. Я сподіваюся немало почути і про те, який вигляд має земля та все те, що на ній, якою вона здалася тобі, коли ти дивився на неї зверху.

Меніпп. І правильно, друже, припускаєш. Тому піднесися в думці, як тільки можеш, на місяць, подорожуй укупі зо мною й обійми оком усю картину того, що на землі. 12. І насамперед уяви собі, що бачиш землю дуже маленьку, кажу,- значно меншу за місяць; коли я тільки спершу подивився на неї, то мене взяв великий сумнів, де ж ті такі високі гори й таке велике море. І коли б я не побачив Родоського колоса та башти на Фаросі, то, будь певен, я й зовсім не пізнав би землі. Тільки ці високі речі, що визначалися над усім, та океан, який виблискував на сонці, показали мені, що я бачив землю. Коли ж я, раз побачивши, пильно придивився, то передо мною вже ясно з'явилося все людське життя, не тільки народи й міста, але навіть ясно видно було і тих, що пливли морем, воювали, обробляли землю, судилися, жінок, тварин,- одно слово, все те, що хлібодарна земля годує.

...Розповідати про все докладно, мій любий, просто неможливо там, де навіть і оглянути було справою тяжкою. А втім найголовніше здалось мені-таким, яким за Гомеровими словами, воно було на щиті; бо тут були бенкети, весілля, там суди і народні збори, там хтось приносив жертву, а поруч іще інший хтось сумував. І коли б тільки я не дивився на Гетику, я бачив, що гети воюють, а коли я переходив до скіфів, то бачив, що вони мандрують на своїх візках; а повернувши око трохи на другий бік, я бачив, що єгиптяни; обробляли землю, фінікієць торгував, кілікіець розбійникував, лаконець самі мордував себе, а афінянин судився. 17. Оскільки це все відбувалося одночасно, то ти вже можеш легко зрозуміти, яке з того поставало сум'яття. Уяви собі, що хтось поставив на сцену силу співаків, або ще краще - кілька хорів, потім Звелів, щоб кожен із співаків, не дбаючи про суголосність, співав свою власну мелодію і щоб кожен честолюбно намагався довести до кінця свою пісню й щосили перекричати свого сусіда,- невже ж, задля Зевса, можеш уявити, яка то буде пісня.

Друг. І справді, Меніппе, дуже смішна й безладна.

Меніпп. Так от, друже мій, такі всі співці на землі і з такого різноголосся складається ціле життя людей, що не тільки безладно співають, але й мають не подібний один до одного зовнішній вигляд, рухаються в протилежних напрямках і ні в чому не однодумні, аж поки кінець кінцем керівник хору не прожене їх одного по одному із сцени, сказавши, що вони більш не потрібні. З того часу вони всі подібні, бо вже всі мовчать і більш не співають тієї мішаної й безладної пісні. Але все, що діється в цьому різноколірному й різноманітному театрі, безперечно, було смішне. 18. А найбільше мені хотілося [370] сміятися з тих людей, що сперечаються за межі землі й дуже пишаються тим, що обробляють площину Сікіонову, мають землю на Маратоні поблизу Еної або придбали тисячу десятин в Ахарнах. І справді, коли ціла Еллада, як вона мені здавалася згори, була завбільшки пальців з чотири, відповідно до цього, гадаю, Аттіка буде тільки незначною частиною. Отож я помислив, на якому малому грунті залишалося отим багачам засновувати свої великі пишання, бо ж і той з цих землевласників, що має найбільше землі, здавалося мені, обробляє єдиний Епікурів атом. І коли я поглянув на Пелопоннес і побачив там Кінурійську землю, то згадав, як за такий клаптик землі, що аж ніскільки не більший розміром за єгипетську сочевицю, загинула за один день така сила аргосців та лакедемонців. І коли б я побачив когось такого, хто пишається своїм золотом, тим, що має вісім перснів і чотири келихи, то із нього я 6 дуже сміявся, бо й цілий Пангей із своїми копальнями був завбільшки з просяне зерно.

19. Друг. O, щасливий Меніппе, що бачив таке незвичайне видовище! Ну, а міста й сами люди, задля Зевса, якими здавалися згори?

Меніпп. Гадаю, ти часто бачив мурашники, як у них ті купчаться, деякі виходять, а інші знову повертаються туди; той виносить гній, а той, захопивши [371] десь бобову шкаралупу або пів пшеничного зерна, поспішаючи несе. Слід гадати, що в них є, відповідно до мурашиного життя, і будівники, і народні проводирі, і притани, і музики, і філософи. Та й незалежно від цього наші міста з їхнім населенням найбільш подібні до мурашників...

© Aerius, 2003




Текст з ae-lib.org.ua

Книга: Лукіан Сатиричні діалоги Переклад А.Сагарди

ЗМІСТ

1. Лукіан Сатиричні діалоги Переклад А.Сагарди
2. ЗЕВС ТРАГІЧНИЙ Зевс та інші олімпійці підслуховують...
3. ПРОМЕТЕЙ, АБО КАВКАЗ Гермес, Гефест, Прометей....
4. ПРО СОН, АБО ЛУКІЯНОВЕ ЖИТТЯ 1. Я допіру перестав ходити...
5. ІКАРОМЕНІПП, АБО ПОНАДХМАРНИЙ 10. Меніпп. ...В...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate