Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Вождь із натовпом не дискутує. / Андрій Коваль

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Джон Роналд Руел Толкін. Володар Перснів: Хранителі Персня. Переклад А. Немірової


Розділ 5 МОРІЙСЬКИЙ МІСТ

Загін Хранителів мовчки стояв навколо могили Баліна. Фродо пригадав тривалу дружбу Більбо із славетним гномом, давні приїзди Баліна до Гобітону. Тут, серед темряви підгірних палат, те життя здавалося віддаленим на тисячу років і тисячі миль.

Нарешті вони отямилися й стали озиратися, сподіваючись зрозуміти, що трапилося з Валіном та його дружиною. На другому боці кімнати, під світловим колодязем, знайшлися ще двері, менші. Під обома дверима вони розгледіли тепер купи кісток вперемішку з уламками мечів, сокир, тріснутими щитами й шоломами. Траплялися й криві ятагани орків з воронованими клинками.

У стінних нішах стояли окуті залізом скрині, зламані й порожні; але поруч із розбитим на тріски віком однієї з них валялася подерта, напівопалена книга. її рубали, протикали списами; кіптява й кров так заплямували її, що записи майже не читалися. Гандальф підняв книгу обережно, і все ж таки аркуші з тріском ламалися в нього під пальцями. Він поклав книгу на могильну плиту і довго мовчки переглядав її. Коли він обережно перегортав сторінки, Фродо й Гімлі, що стояли поруч, могли бачити, що їх списано різними почерками, рунами Морії та Дейлу, а подекуди й ельфійськими знаками.

Нарешті Гандальф підвів голову.

- Схоже, це літопис діянь народу Баліна. Мабуть, її завели, коли прийшли до Маревої Долини, приблизно ЗО років тому: тут є дати, полічені від цієї події. На першій сторінці проставлено - «Рік перший, 3», тобто щонайменше двох аркушів немає. Ось послухайте! «Ми прогнали орків від великих воріт і караульного...» тут прогоріло, але, очевидно, «приміщення»; «ми вбили багатьох під яскравим»... так, здається так, «під яскравим сонцем долини. Флої вражений стрілою, а сам він убив великого...» Тут пляма, а далі: «...Флої під зеленим дерном біля Дзеркальної Заводі». Далі пара рядків не читається, потім: «Ми влаштувалися у Двадцять першій залі Північної сторони... Там є»... нерозбірливо... згадується колодязь. «Балін поставив свій престол у палаті Мазарбул».

- Літописна палата, - переклав Гімлі. - Либонь, ми в ній і знаходимось. [339]

- Ну, далі великий шматок зовсім не читаєтеся, - продовжував Гандальф, -- бачу лише «золото», «сокира Даріна» і щось схоже на «шолом». Далі: «Балін тепер володар Морії». Тут, мабуть, скінчився розділ. Кілька зірочок, й іншою рукою написано: «Ми знайшли справжнє срібло» і далі слово «майстерно відкував»... а, зрозумів! «Мітріл». Останні два рядки: «...Оїна на пошуки верхніх арсеналів Третього глибинного ярусу», потім, здається, «рухатися на захід»... пляма... «до воріт Холліну».

Гандальф замовк і перегорнув кілька сторінок.

- Тут ще немало схожих записів, досить недбалих і дуже пошкоджених, - сказав він потім, - при такому освітленні я розібрати їх не зможу. До того ж багатьох сторінок бракує: тут одразу йде цифра «5», треба розуміти, рік п'ятий... Ну ж бо, подивимось... ні, занадто вже вони подрані й забруднені. Нічого не прочитаєш. На сонці вийшло б краще. Зачекайте! Ось тут щось інше: крупний, чіткий почерк, а літери ельфійські.

- Це, мабуть, рука Орі, - припустив Гімні, зазирнувши магу через плече. - Він умів писати швидко й красиво та любив ельфійський алфавіт.

- Боюсь, що цим красивим почерком йому довелося записувати сумні новини. Перше ж розбірливе слово - «скорбота», решту рядка відірвано, видно тільки «.. .чора» - мабуть, «вчора». Далі так: «вчора, десятого листопада, Балін, правитель Морії, загинув у Маревій Долині. Він вирушив помилуватися Дзеркальною Заводдю, і орк, що ховався за каменем, підстрелив його. Ми вбили орка, але ще багато... зі сходу Срібною Струною». Край сторінки поплямований, нічого не розібрати, а ось тут написано: «ми зачинили ворота» і ще: «зможемо утримати їх довго, якщо...», «жахливий», «страждати». Бідний Балін! Свій новий титул він носив лише п'ять років. Хотів би я знати, що трапилося далі, але розбиратися нам нема коли. Візьмемо останню сторінку... - він помовчав і зітхнув: - Невеселе читання! Боюся, їх спіткав жорстокий кінець. Слухайте: «Ми не можемо вибратися. Ми не можемо вибратися. Вони захопили Міст і Другу залу. Там загинули Фрор, Лоні й Налі». Наступні чотири рядки геть затерто, видно лише: «...пішли тільки п'ять днів тому». Останні рядки: «Вода підійшла впритул до Західних воріт. Житель вод утягнув Оїна. Ми не можемо вибратися. Кінець близько...» і ще: [340]

«Барабани, барабани в глибинах»... Дивно, про що це? Останні слова нашкрябано ельфійською, будь-як: «Вони йдуть!». І більше нічого нема... - Гандальф замовк і поринув у роздуми. " ; Усім Хранителям зробилося раптом чомусь страшно і несила залишатися в Літописній палаті.

- «Ми не можемо вибратися», - пробурмотів Гімлі. - Нам пощастило, що вода в запруді трохи опустилася і Водяний спав на південному кінці...

Гандальф підняв голову й озирнувся.

- Вони прийняли останній бій, мабуть, біля обох дверей. Але на той час їх уже небагато лишилося. Так закінчилася спроба повернутись до Морії - відважна, але нерозумна. Час ще не настав. Ну, а тепер, на жаль, нам пора прощатися з Валіном, сином Фундіна. Тут буде він спочивати, у чертогах своїх пращурів. Літопис ми заберемо і уважно дослідимо пізніше. Візьми його, Гімлі, і збережи, щоб при можливості передати Даїну. Глибокого горя завдасть йому ця повість, але він мусить прочитати її. Тепер час вирушати! Ранок уже закінчується.

- Куди ми прямуємо? - запитав Боромир.

- Назад до зали. Ми не дарма заходили сюди: я знаю тепер, де ми. Якщо тут, як казав Гімлі, Літописна палата, та зала, очевидно, - Двадцять перша з Північної сторони. Тому нам треба йти під східну арку й дотримуватися напрямку вниз і праворуч, на південь. Двадцять перша зала - це, здається, Сьомий рівень, тобто на шість ярусів вище воріт. Вертаймося до зали!

Не встиг Гандальф договорити, як раптом з глибин донісся громовий удар: «Брумм!» - і камінь під ногами мандрівників здригнувся. У тривозі кинулися вони до дверей. Брумм! Брумм! - розкотилося знову, наче чиїсь величезні руки перетворили печери Морії на дивовижний барабан. Тут же, наче луна, у сусідній залі заревів великий ріг, йому відгукнулися здалеку маленькі ріжки й хрипкі крики. Почулося тупотіння багатьох ніг.

- Вони йдуть! - вигукнув Леголас.

- Ми не можемо вибратися, - відгукнувся Гімлі.

- Пастка! - крикнув Гандальф- - Ех, не можна було зволікати! Ось ми й попалися, так само, як гноми до нас! Але з ними не було мене. Ще подивимося... [341]

Брумм-ррок! Брумм-ррок! - загримів барабан, і стіни затрусилися.

- Зачиніть двері та вбийте клина! - звелів Арагорн. - І не кидайте речі, доки зовсім не припече - ми ще можемо прорватися!

- Ні, - заперечив Гандальф, - не можна закупорюватися тут. Залиште східні двері відчиненими! Якщо вдасться, підемо туди!

Ще один хрипкий сигнал рога, пронизливе вищання. Тупотіння й брязкіт металу було чутно вже в коридорі. Хранителі оголили мечі. Гламдринг спалахнув блідим світлом, заблищало лезо Жала. Боромир натиснув плечем на західні двері, але Гандальф підбіг до нього:

- Стривай! Не закривай поки що! - і, розпрямившись на весь зріст, крикнув: - Хто прийшов сюди тривожити спокій Баліна, правителя Морії?

Пролунав вибух брутального сміху, наче каміння обвалилося в колодязь; його перекрив низький владний голос. Барабани в глибинах усе гриміли: брумм-рок, ррок. Гандальф метнувся до дверей і просунув патерицю у вузьку щілину. Сліпуче світло залило палату і ближній коридор. Просвистіли стріли; маг спритно відскочив убік.

- Там орки, багато орків. Є й особливо люті, рослі, з мордорського племені Уруків, і ще хтось, мабуть, великий печерний троль, а може, й не один. Вони поки що зволікають, але вийти нам не дадуть.

- А якщо підійдуть і до других дверей, кінець надії, - додав Боромир.

- Там зовні поки що тихо, - сказав Арагорн, що стояв біля східних дверей. - Сходи одразу за порогом, і точно не з'єднуються із залою. Але не варто бігти туди наосліп з погонею по п'ятах. Зачинити двері не можна - ключа загублено, замок поламано, а відчиняються вони всередину. Треба спершу якось затримати ворога. Нехай бояться надалі Літописної палати! - похмуро закінчив він, погладжуючи долонею клинок Андріла.

У коридорі гучно затупотіли. Боромир, напружившись, зачинив двері й забив у щілину замість клина уламки мечів і шматки дощок. Хранителі відійшли на дальній кінець кімнати. Але тікати поки що не було можливості. У двері вдарили так, що вони затряслися й стали повільно відчинятися; клини вискакували один по одному. Величезна [342] лапа, темна, у зеленуватій лусці, просунулася до шпарини угорі, а знизу показалася пласка безпала ступня. Зовні стояла мертва тиша.

Боромир замахнувся й з усієї сили рубонув по вкритій лускою лапі, але меч, задзвенівши, відскочив і випав з його руки; на лезі лишилися щербини.

Раптом, на власний подив, Фродо відчув приплив гніву. «За Гобітанію!» - вигукнув він і, підскочивши до дверей, простромив Жалом огидну ногу. Чудовисько завило, нога відсмикнулася, ледь не вирвавши Жало з руки Фродо; чорні краплі з клинка впали на підлогу, задимилися. Боромир натиснув на двері й знову зачинив.

- Гобітанія відкриває рахунок! - вигукнув Арагорн. - Гобіт вміє жалити. Добрий клинок у тебе, Фродо, син Дрого!

У двері вдарили раз, потім ще й ще - били молоти, бив таран. Зі скрипінням, повільно стали вони піддаватися; щілина все збільшувалася, крізь неї пустили стріли, але вони, поціливши в північну стіну й нікого не зачепивши, упали на підлогу. Тоді засурмив ріг, орки затупотіли і стали по одному вриватися до палати.

Скільки було ворогів, Хранителі не лічили. Орки лізли й лізли, але їх невдовзі збентежила сила опору. Двом Лего-лас простромив стрілами горлянки, третього, який стрибнув на могилу Баліна, зарубав Гімлі. Боромир і Арагорн поклали багатьох. Коли кількість забитих перевищила дюжину, орки з верещанням відступили, залишивши захисників Літописної палати неушкодженими, якщо не рахувати подряпини поперек лоба в Сема. Швидко присівши, він врятувався від загибелі, а сам звалив свого супротивника-орка відчайдушним ударом арнорського кинджала. І такий вогонь палав у його карих очах, що й Піскун-млинар, якби довелось йому це побачити, поспішив би забратися геть.

- Тепер час! - крикнув Гандальф. - Рушаймо, поки троль не повернувся!

Але не встигли вони відійти, Пін і Меррі не ступили ще на сходи, коли ватажок орків, величезний, майже людського зросту, у чорній броні з голови до п'ят, увірвався до Палати; за ним у дверному прорізі скупчилися його вояки. Широка пласка пика, розкосі очі палають, наче жарини, червоний язик звішується з пащі... Він розмахував довгим списом; великим щитом відбив удар Боромира, відтіснив [343] його й жбурнув на землю. Арагорн заніс меча, але орк гарчнув під його руку зі спритністю змії, що нападає, прослизнув поміж Хранителями і метнув списа прямо в груди Фродо. Спис прошив правий бік і прикував Фродо до стіни.

Сем з криком рубонув по ратищу списа, і воно зламалося. Орк відкинув уламок і схопився за ятаган, але тут на нього обрушився Андріл. Спалахнуло полум'я, шолом тріснув. Орк упав з пробитою головою. Його ватага тікала, завиваючи, під натиском Боромира й Арагорна.

А барабани у глибинах усе гриміли - друм-рок, рок; гуркіт розкочувався підземеллям.

- Час! - вигукнув Гандальф.- Зволікатимемо - загинемо. Біжіть!

Арагорн підхопив Фродо, що осів під стіною, і кинувся до сходів, підштовхуючи перед собою Меррі й Піна; інші вирушили слідом, але Леголасу довелося відтягати Гімлі силоміць- забувши про небезпеку, гном сидів біля гробниці Баліна, схиливши голову. Боромир закрив за собою східні двері. Із скреготінням провернулися вони на петлях, але нічим було скріпити залізні кільця затвору.

- Зі мною все гаразд, - промовив Фродо. - Я можу йти. Пусти мене!

Арагорн від подиву заледве не впустив його.

- Ти не вбитий!

- Поки що ні! - сказав Гандальф. - Але зараз немає часу дивуватися! Йдіть далі, весь час униз сходами! Там зачекайте на мене, але якщо я затримаюсь, йдіть самі! Не зволікайте і обирайте шлях праворуч та вниз;

- Але не можемо ж ми залишити тебе одного захищати двері! - заперечив Арагорн.

- Робіть, як я велю! - розлючено гаркнув Гандальф. - Мечі тут більше не допоможуть. Рушайте!

У цьому проході не було вікон. У цілковитій темряві спустилися вони навпомацки довгими сходами, а потім озирнулися, але нічого не побачили, тільки далеко вгорі слабко світився вогник патериці. Маг начебто стояв на варті біля зачинених дверей. Фродо, важко дихаючи, привалився до Сема, а той обхопив його руками. Так стояли вони, вдивляючись у темряву. Фродо здалося, наче він чує нагорі неясне бурмотіння голосу Гандальфа, хоча нахилене склепіння доносило лише луну. Розібрати слова не вдавалося. [344]

Стіни підземелля ходили ходором. Раз у раз знову розкачувалися удари барабана: ррок, ррок.

Раптом на верху сходів виріс оберемок білого світла, потім почулося глухе ревіння й важкий удар. Барабани несамовито забили: дррум-рок, дррум-рок - і замовкли. Гандальф скотився сходами, ледь не поваливши друзів на землю.

- Ну, справу зроблено! - сказав він, підвівшись на ноги. - Усе, що можна було, я виконав. Але мені дістався неабиякий супротивник, важкадовелося! Гаразд, нема чого стояти тут, рушаймо далі! Якийсь час доведеться обходитися зовсім без світла - мені треба отямитись. Ходімо, ходімо! Гімлі, де ти? Підеш уперед, зі мною. А ви всі тримайтеся ближче до нас!

Хранителі, спотикаючись, пошкандибали за магом, не розуміючи, що трапилося. Барабани гриміли знову, тепер далеко й глухо, - але вони рухалися за загоном. І ніяких інших ознак погоні - ані голосів, ані тупотіння ніг. Гандальф ішов, нікуди не повертаючи: коридор вів у потрібному напрямку - вниз. Раз у раз траплялися сходинки, по п'ятдесят і більше, і в цілковитій темряві вони становили на той час головну небезпеку: розрізнити початок спуску було неможливо, аж доки нога не ступала в порожнечу. Гандальф простукував шлях патерицею, наче сліпий.

За годину вони пройшли трохи більше милі та подолали багато таких сходів. Погоні, як і раніше, не було чутно. Уже можна було сподіватися на щасливий кінець. Подолавши сьомий проліт, Гандальф зупинився.

- Стає жарко! - сказав він. - Ми вже, найімовірніше, спустилися до рівня воріт. Мабуть, треба знайти заворот-ліворуч, ближче на схід. Сподіваюсь що вихід уже недалеко. Ну й втомився ж я! Треба перепочити хвилинку, хоча б усі орки, які коли-небудь тут гасали, гналися за нами.

Гімлі взяв його за руку і допоміг присісти на сходинку.

- Що ж трапилося там, біля дверей? - запитав він. - Чи зустрів ти когось... ну, хто бив у барабан?

- Не знаю, - зізнався Гандальф. - Не знаю, хто протистояв мені. Я нічого кращого не придумав, як накласти закляття замикання. Я їх знаю багатопале для надійного замовляння потрібний час, та й тоді двері можна виламати силоміць. Я чув голоси орків і знав, що їм зовсім не важко проламати двері. Вони балакали своїм мерзотним наріччям [345] ледь зрозумілим, я вловив одне слово: «гхощ», тобто «вогонь». Потім вони злякано принишкли - там, за дверима з'явилась якась страшна істота: хтось узявся за кільце і одразу відчув і мене, і моє замовляння.

Я так і не зрозумів, хто це, але з такою могутністю ніколи ще мені стикатися не доводилось. Я ледь не зламався. На мить двері вийшли з-під моєї влади й почали відчинятися! Довелося застосувати суворе веління, але двері, не витримавши надзвичайного напруження, розлетілися на тріски, щось темне промайнуло в прорізі, заступаючи світло, і мене відкинуло вниз, на сходи. Уся стіна посунулася й повалилася разом із склепінням палати.

Баліна поховано тепер глибоко, а з ним, можливо, і мого супротивника. Так чи інакше, прохід нагорі повністю завалено. Ніколи раніше я не виснажувався так, не втомлювався, але зараз усе мине. Ну, а з тобою що, Фродо? Ми дуже поспішали, а то я одразу б зізнався, як ти мене порадував, коли заговорив! Я ж бо журився, що Арагорн несе хороброго, але мертвого гобіта!

- У мене все добре, - запевнив Фродо. - Я живий і цілий, тільки забиті місця болять - дурниці!

- Хотілося б мені знати, - додав Арагорн, - з якого матеріалу створено гобітів - звідки така міцність? Якби я знав про це раніше, то розмовляв би з тобою м'якше в Бригорському заїзді! Та такий удар списом уклав би й дикого вепра!

- А ось мене, на щастя, не вклав, хоча почуваю я себе так, наче був між молотом і ковадлом, - зізнався Фродо.

Удаватися до подробиць він не став - йому навіть дихати було боляче.

- В тебе та ж сама вдача, що в Більбо, - зазначив Гандальф. - Я колись казав так про нього, але й тоб теж дано куди більше, ніж бачить око.

А Фродо подумав, чи не приховується за цими словами якийсь натяк?

Загін вирушив далі. Невдовзі Гімлі, який добре бачив у темряві, повідомив:

- Мені здається, там, попереду, світло, але не денне, а якесь червоне. Що б це могло бути?

- «Гхош»! - пробурмотів Гандальф. - Вогонь на нижніх ярусах? Невже саме це вони мали на увазі?.. Але нам нічого не лишається, як іти вперед! [346] Ще трохи, і світло беззаперечно побачили всі. Червоні відблиски лягали попереду на стіни коридору й освітлювали дорогу: вона різко йшла під ухил, під низьку арку. Звідти й пробивалося світло. Ставало жарко.

Наблизившись до арки, Гандальф знаком велів усім зупинитися, а сам пішов уперед. В обличчя йому повіяло багровим жаром. Він одразу повернувся:

- Там нові диявольські фокуси: на нас тут, либонь, чекали. Зате я визначив, де ми: на першому нижньому рівні, одразу під ворітьми. Це - Друга зала Старої Морії, і ворота близько - ліворуч від східного кінця зали, не більше ніж за чверть милі звідси. Через міст, широким* сходами, через Першу залу - і назовні. Ідіть-но сюди і подивіться самі!

За аркою відкрилася нова зала, набагато вища й довша, ніж та, де вони ночували. Загін знаходився на східному кінці; західний зникав у темряві. Посередині тягся подвійний ряд міцних колон, які були витесані подібно до дерев, чиє гілля підтримувало дах складним кам'яним переплетінням. Гладкі чорні стовбури розпливчасто віддзеркалювали вогняні відблиски. Поперек зали, під самими основами колон, зяяла широка тріщина. Над нею дрижала червона заграва, і час від часу язики полум'я облизували краї тріщини і обвивали цоколі колон. Шари чорного диму коливалися у гарячому повітрі.

- Якби ми йшли з верхніх зал головною дорогою, то опинилися б тут у пастці, - сказав Гандальф. - А так вогонь, навпаки, відділяє нас від погоні. Йдемо! Не можна гаяти часу.

Не встиг він договорити, як вдалині знову загриміло:, дрррум-ррок, рок, рок. З темряви в західному кутку зали донеслося ревіння рога й крики. Ррок-рок: колони здригнулися, полум'я здійнялося вище.

- Ну, тепер остання перебіжка! - сказав Гандальф. - Якщо день нині сонячний, ми ще зуміємо врятуватися. За мною!

Він повернув ліворуч і помчав гладкою підлогою. Відстань виявилася більшою, ніж здалося на перший погляд. На бігу загін наздогнало тупотіння багатьох ніг. Почулося пронизливе верещання: втікачів помітили. Загриміла, забрязкотіла сталь. Стріла просвистіла над головою Фродо.

Боромир засміявся: [347]

- He на це вони чекали! Вогонь відрізав їм шлях. Ми з неправильного боку!

- Дивіться вперед! - попередив Гандальф, - Міст уже близько. Він вузький і небезпечний!

Раптом дорогу Фродо перетнуло чорне провалля невідомої глибини. Зовнішні двері виднілися за ним, у кінці зали, а перебратися можна було лише вузьким кам'яним мостом завдовжки півсотні футів, без поручнів чи бортиків. Так задумали гноми в давні часи заради захисту від ворогів: хто захопив Першу залу та зовнішні коридори, міг пройти тут лише поодинці. На краю провалля Гандальф зупинився й зачекав, доки всі зберуться.

- Гімлі, йди першим! - розпорядився він. - Потім Пін і Меррі. По мосту, за двері, а там прямо й угору сходами!

На Хранителів посипалися стріли. Одна вдарила Фродо й відскочила. Інша устромилась у капелюх Гандальфа і застряла, як чорне перо. Фродо озирнувся. За смугою вогню роїлися темні постаті - сотні й сотні орків. Вони розмахували зброєю; безладно металися криваві відблиски від списів та кривих ятаганів. Ррок-рок - били барабани все гучніше, ррок-рок.

Леголас, обернувшись, налаштувався стріляти, хоча для його невеликого лука відстань була чималенькою. Він натягнув тятиву, але тут же, злякано скрикнувши, опустив руки, і стріла зісковзнула на підлогу. Серед орків з'явилися два велетні-тролі - вони притягай довгі кам'яні плити й перекинули через палаючу ущелину. Але не тролі так нажахали ельфа. Орки розступилися, наче самі чогось боялися. Неясна тінь із чорним згустком усередині, на кшталт людини-велетня, насувалася з темряви. Похмурою силою віяло від неї, і жах передував їй. Ось тінь накрила вогняну перешкоду, наче хмара, і полум'я пригасло. Потім злетіла над ущелиною, і полум'я з привітальним ревом оточило її вінцем; завирували клуби чорного диму. Розкуйовджена грива таємничої істоти спалахнула; у правій руці в неї був^ меч, схожий на язик полум'я, а в лівій - багатохвостий бич.

- Леле! - заволав Леголас. - Це Барлог! Барлог з'явився!

Гімлі витріщився на чудовисько широко розплющеними очима.

- Лихо Даріна! - зойкнув він і, упустивши сокиру, закрив обличчя руками. [348]

- Барлог, - тихо мовив Гандальф. - Тепер зрозуміло... - Він похитнувся і важко сперся на патерицю, - Дуже недоречно. А я так втомився...

Чорна тінь, що пашіла жаром, рушила на Хранителів. Орки з виттям ринулись кам'яними містками. Тоді Боромир підніс рога до вуст і засурмив. Виклик на бій багатоголосою луною прогримів під склепінням печери. На мить орки здригнулися, Барлог зупинився. Потім відлуння затихло, наче полум'я, роздуте випадковим поривом вітру, і вороги відновили натиск.

- До мосту! - крикнув Гандальф, збираючись із силами. - Біжіть! З цим ворогом нікому з вас не впоратися. Я маю заступити йому шлях. Біжіть!

Але Хранителі на могли кинути свого проводиря віч-на-віч з лихом. Гімлі й Леголас залишилися біля самого виходу із зали, а Арагорн і Боромир стали плече в плече за спиною мага на дальньому кінці мосту.

Барлог досягнув мосту. Гандальф стояв на середині прольоту, спираючись лівою рукою на патерицю, а в другій його руці холодно палав Гламдринг. Барлог наблизився упритул і завмер; тінь його простяглася двома чорними крилами, вогняні хвости затріщали, розсипаючи іскри. Вогонь виривався з його ніздрів. Але Гандальф стояв незворушно.

- Ти не пройдеш! - орки принишкли, запала мертва тиша. - Я - слуга Довічного Вогню, причетний до полум'я Анору, - гордовито мовив Гандальф. - Ти не пройдеш. Полум'я безодні, темне полум'я не допоможе тобі. Повертайся до темряви. Ти не пройдеш!

Барлог не відповів. Вогонь його пригаснув, але темрява погустішала. Повільно ступив він на міст і раптово виріс неймовірно, і крила його простягайся від стіни до стіни; але Гандальфа ще можна було бачити - мов мерехтливу риску у пітьмі; маленьким і самотнім здавався він, сивим і похилим, наче зів'яле дерево під першим поривом бурі.

З темряви звився багровий меч. Білою блискавкою промайнув у відповідь Гламдринг. Із дзвоном знявся стовп білого сяйва. Барлог упав, меч його розлетівся на безліч оплавлених уламків. Маг на мосту похитнувся був, відступив на крок, але зумів устояти.

- Ти не пройдеш! - повторив він. [349]

Але Барлог отямився й стрибнув на міст. Бич його завихорився зі свистом.

- Не можна йому там стояти самому! - вигукнув раптом Арагорн, зриваючись з місця. - Еленділ! Я з тобою, Гандальфе!

- Гондор! - вигукнув Боромир і побіг за ним. І Але в цю хвилину Гандальф підняв патерицю й з голосним вигуком ударив у міст перед собою. Патериця розламалася й упала. Сліпуче біле полум'я вдарило з кам'яного настилу. Міст тріснув і розколовся прямо під ногами Барлога; уламки посипалися в провалля, а уціліла частина мосту повисла над порожнечею гострим кам'яним язиком.

Із жахливим криком Барлог повалився в безодню; промайнула і зникла його чорна тінь. Але, падаючи, він змахнув бичем, і кінці його, обвившись навколо колін мага, потягли його до провалля.

Гандальф похитнувся, впав, безуспішно спробував ухопитися за крайку моста... «Біжіть, божевільні!» - крикнув; він і щез у темряві.

Вогонь згас, стало зовсім темно. Хранителі, обмираючи від жаху, дивилися у провалля. Не встигли Арагорн і Боромир добігти до своїх, як залишок моста з гуркотом обвалився.

- Ходімо! - сказав Арагорн, намагаючись вивести друзів із заціпеніння. - Тепер я поведу вас. Ми маємо підкоритися його останньому наказу! Не відставайте!

Вони побігли, спотикаючись, широкими сходами, які починалися за дверима - Арагорн попереду, Боромир - останнім. Сходи вивели до широкого, лункого проходу; побігли ним. Фродо чув, як Сем схлипував поруч, і тільки тоді усвідомив, що й сам плаче. А барабани все гриміли, тепер вже глухо та скорботно: ррок, ррок, рок...

Загін не вповільнював ходи. Попереду замерехтіло світло-у стелі було пробито великі отвори. Ще прискоривши біг, вони влетіли до зали, залитої яскравим світлом з вікон у східній стіні, проминули її, й крізь високі розбиті; двері в очі їм вдарило сонце з-під арки головних воріт.

У тіні опор арки ховалася ворожа варта, але ворота, давно зламані, стояли навстіж. Арагорн звалив старшого з орків, який заступив шлях, інші, злякавшись його люті, повтікали на всі боки. Хранителі промчали повз варту, не; помічаючи її, вибігли за ворота і опинилися на величезних, стертих часом сходинках - на порозі Морії. [350]

Так, нарешті, понад усякі сподівання, вони побачили знову чисте небо та вдихнули свіжий вітер. Вони не зупинялись, доки не відійшли від стін Морії на політ стріли. Марева Долина розкинулася навколо, вкрита тінню Імлистих Гір, але на схід земля купалася в сонячному промінні. Йшла лише перша година опівдні; високо в небі пливли білі хмарки, не заступаючи сонця.

Мандрівники подивилися назад. У тіні гір зяяла темна діра Воріт. Десь далеко і глибоко під землею слабко гуркотіли барабани: ррок, рок. Тонкий чорний димок вився над горою - і більше нічого. Долина була безлюдна. Ррок... Горе налягло на них, і вони довго плакали: одні - стоячи та мовчки, інші - впавши на землю. Ще раз прокотилося: ррок, рок - і під землею все замовкло.

Книга: Джон Роналд Руел Толкін. Володар Перснів: Хранителі Персня. Переклад А. Немірової

ЗМІСТ

1. Джон Роналд Руел Толкін. Володар Перснів: Хранителі Персня. Переклад А. Немірової
2. Пролог Три - королям ельфійським під небом світлим....
3. 2. ПРО ЗІЛЛЯ ДЛЯ ЛЮЛЬОК Давним-давно мали гобіти ще одну...
4. 4. ПРО ЗНАХІДКУ ПЕРСНЯ У книзі «Гобіт» розповідається про те,...
5. ДЕЩО ПРО ЛІТОПИСАННЯ У ГОБІТАНІЇ Коли наприкінці Третьої епохи...
6. Розділ 2 ТІНЬ МИНУЛОГО Пересуди не вщухли ані за...
7. Розділ 3 ВТРЬОХ ВЕСЕЛІШЕ - Ти мусиш піти потайки і то...
8. Розділ 4 НАВПРОСТЕЦЬ ПО ГРИБИ Вранці Фродо прокинувся...
9. Розділ 5 ВИКРИТТЯ ЗМОВИ - Тепер вже й нам час іти...
10. Розділ 6 СТАРИЙ ЛІС Фродо відразу прокинувся. У...
11. Розділ 7 ГОСТЮВАННЯ У БОМБАДИЛА Четвірко гобітів...
12. Розділ 8 ІМЛА НАД МОГИЛЬНИКАМИ Тієї ночі ніякі шуми...
13. Розділ 9 ПІД ВИВІСКОЮ «ГРАЙЛИВОГО ПОНІ» Бригора - то...
14. Розділ 10 БЛУКАЧ Фродо, Пін та Сем повернулися до...
15. Розділ 11 КЛИНОК У НОЧІ Коли мандрівники лягали спати...
16. Розділ 12 СУТИЧКА БІЛЯ БРОДУ Коли до Фродо повернулась...
17. Частина друга Розділ 1...
18. Розділ 2 НАРАДА В ДОМІ ЕЛРОНДА Наступного дня Фродо...
19. Розділ З ПЕРСТЕНЬ ВИРУШАЄ НА ПІВДЕНЬ Того ж дня,...
20. Розділ4 МАНДРИ В МОРОЦІ Знову був вечір, і мутне...
21. Розділ 5 МОРІЙСЬКИЙ МІСТ Загін Хранителів мовчки...
22. Розділ 6 ЛОРІЕН КВІТУЧИЙ - На жаль, більше зволікати...
23. Розділ 7 ДЗЕРКАЛО ГАЛАДРІЕЛІ Сонце спускалося за...
24. Розділ 8 ПРОЩАННЯ З ЛОРІЕНОМ Тієї ж ночі Келеборн та...
25. Розділ 9 ВЕЛИКА РІКА Фродо прокинувся, бо його...
26. Розділ 10 ЗАГІН РОЗДІЛЯЄТЬСЯ Арагорн направив човни...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate