Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Дуглас Адамс Путівник по Галактиці для космотуристів Переклад Олексія Антомонова
Розділ 29
— Зафоде, прокинься!
— Мммммннннгг...
— Та прокинься ж!
— Не заважайте мені займатись улюбленою справою, — пробуркотів Зафод, перевертаючись на інший бік.
— Хочеш, щоб я тебе стусанув? — запитав Форд.
— Хіба це тобі буде приємно? — запитав спросоння Зафод.
— Ні.
— Мені — тим паче. Тоді не чіпайте мене. — Зафод згорнувся клубком.
— Він удихнув подвійну дозу газу, — мовила Тріліан, схилившися над Зафодом, — адже в нього два рота.
— Годі вам базікати, — промимрив Зафод, — мені й так нелегко лежати. Де ви знайшли таку холодну й жорстку постіль?
— Це — золото, — пояснив Форд.
Зафода підкинуло, як квасолину на сковороді. За мить він був на ногах, озираючись довкола. Зовсім гладка рівнина простягалась вусібіч. Вона блищала, як... Важко добрати порівняння до блиску планети, зробленої з чистого золота
— Що це там таке? — вигукнув Зафод, вирячивши очі.
— Не треба галасувати! — озвався Форд. — Це — каталог.
— Що?
— Каталог, — підтвердила Тріліан, — оптичний обман.
— Що ти верзеш? — Зафод впав навколішки й обмацав землю. Він пошкрябав золото нігтем і навіть спробував його на зуб. Поверхня була холодна й трохи м'яка. Ще вона була дуже жовта й виблискувала. А коли Зафод подихав на неї, подих випарувався дуже швидко, так, як випаровується лиш із золотої поверхні.
— Ми теж не так давно прийшли до тями, — сказав Форд. — Ми довго кричали, але ніхто не відповідав. Тоді ми покричали ще. Зрештою, їм це набридло, і вони впустили нас у каталог їхньої планети, щоб ми трохи розважились, доки вони зможуть приділити нам увагу.
Зафод невдоволено скривився.
— Отуди к бісу, — сказав він. — Ви одірвали мене від дивовижного сну, щоб показати інший. — Він сів, сердито насупившись. — Що це там за яри?
— Це проба, — сказав Форд. — Ми вже подивились.
— Ми не будили тебе, — мовила Тріліан, — бо досі не було нічого, вартого уваги. Остання планета, на якій ми побували, кишіла рибою.
— Рибою?
— Так. Кожен дуріє на свій манер.
— А до цього була платинова планета. Нудьга смертельна! Ми вирішили, що золото тобі більше до вподоби.
Довкола полум'янів золотий океан.
— Дуже люб'язно з вашого боку, — відзначив Зафод. У цю мить на небі спалахнув каталожний номер — велетенські зелені цифри. Потім номер змінився. Усі озирнулись. Пейзаж змінився теж.
— Ох! — зойк здивування злетів з їхніх вуст.
Море було бордового кольору. Пляж, на якому вони тепер сиділи, суцільно складався із дрібних жовтих та смарагдових камінців. Швидше за все — із коштовних. Гірське пасмо неприступних рожевих вершин на обрії видавалося стіною фантастичного замку. Поблизу стояв легкий срібний столик під рожевою парасолею, прикрашеною шлярками й сріблястими китицями.
Каталожний номер у небі змінився рекламним закликом: МАГРАТЕЯ ВИГОТОВЛЯЄ ПЛАНЕТИ НА БУДЬ-ЯКИЙ СМАК. ЗАМОВЛЯЙТЕ!
З неба впали п'ять сотень голих жіночок на різнокольорових парашутах. По тому все зникло. Довкола розкинулись луки із соковитою травою, де ходили череди корів.
— О! — промимрив Зафод. — Моя голова!
— Що, хочеш продовжити розмову? — запитав Форд.
— Атож, — сказав Зафод.
Вони сіли колом, не зважаючи на пейзажі, що змінювалися.
— Як я розумію, — сказав Зафод, — в усьому, що сталося, я повинен звинувачувати себе. Скидається, що я влаштував усе так, щоб урядова комісія не змогла відшукати в моєму мозку замкнені зони. Та ще й таємно від себе. Усе це видається нісенітницею, правда ж?
Форд і Тріліан кивнули.
— Операція оповита якоюсь таємницею, що прихована не лише від Галактичного уряду, а й від мене самого. Я навіть уявити не можу, в чім справа. Але коли звести докупи кілька фактів, ось що виходить. Я ж вирішив балотуватись у Президенти одразу після смерті Юдена Вранкса. Ти пам'ятаєш Юдена, Форд?
— Ще б пак! — вигукнув Форд. — Чудовий чолов'яга! Із величезним почуттям гумору. Ми ще пішки під стіл ходили, коли він одягнув форму арктуріанського капітана. Я й досі ношу при собі кінський каштан — один із тих, що він ¦ подарував нам, коли ми вломилися до його мегафрейтора. Він ще сказав тоді, що ми найчудовіші хлопці з усіх, які йому траплялися.
— Це ще що за історія? — запитала Тріліан.
— Та стара історія, — сказав Форд. — Давним-давно зв'язок віддалених районів з Центром Галактики здійснювався за допомогою мегафрейторів з Арктура. Вони працювали у парі з торговцями з Бетельгейзе. Наші хлопці шукали нові ринки збуту, а арктуріанці транспортували вантажі. Це було задовго до Дордепійських війн, тож їм усім добряче докучали космічні пірати. Мегафрейтори мимоволі доводилось обладнувати найновішими засобами захисту. Це були справжні дредноути. Виходячи на орбіту навколо якоїсь планети, вони затьмарювали сонце. Ось цей хлопець, — Форд тицьнув у Зафода, — засперечався, що зможе захопити мегафрейтор. На своєму триступеневому скутері, що запроектований для польотів у нижніх шарах стратосфери. Одним словом, замір — курам на посмішище. Я відмовляв його, як тільки міг. Марно. Врешті-решт мені довелося летіти разом із Зафодом, бо я поставив проти нього купу грошей. Крім того, я боявся, що він повернеться із фальшивими доказами. Словом, ми залізли в його обладнаний новим двигунцем скутер, за якихось кілька тижнів здолали цілих три парсеки й напали на мегафрейтор. Як нам вдалося потрапити всередину — досі лишається для мене таємницею. Пам'ятаю лише, як ми вимахували іграшковими бластерами, вимагаючи кінських каштанів. Дурниця, та й годі. Таким чином я допоміг сам собі позбавитись на цілий рік кишенькових грошей. І все через якісь безглузді каштани.
— Юден Вранкс у них там за головного, — перебив Форда Зафод. — Він напоїв нас, нагодував екзотичними смачними стравами та ще й на додаток набив наші кишені кінськими каштанами. Ми чудово порозважались. А потім він раптом узяв й телепортував нас назад на Бетельгейзе. Прямісінько у державну в'язницю посиленого режиму. Пізніше його обрали президентом Галактики. Зафод замовк.
Декорації раптом змінилися. Холодний, пронизливий вітер гнав шмаття туману. У тумані маячили велетенські обриси слоноподібних тварин. Раз по раз лунав несамовитий вереск невидимих звірів, яких убивали інші невидимі звірі Серед постійних клієнтів Магратеї, очевидно, були люди з хворою психікою.
— Форде, — задумливо мовив Зафод.
— Га?
— Перед смертю Юден бачився зі мною.
— Справді? Я про це не знав. І що ж він сказав?
— Він розповів про «Золоте Серце». Викрадення корабля — його ідея.
— ЙОГО ідея?
— Так, — кивнув Зафод, — він також сказав, що це вдасться зробити лише під час церемонії спуску корабля. Форд розреготався.
— Ти хочеш сказати, що балотувався в Президенти лише для того, щоб викрасти цей корабель?
— Схоже на те, — Зафод розплився в посмішці, за яку звичайних людей саджають у відповідну установу з м'якими стінами.
— Але навіщо? — запитав Форд. — Що в ньому такого особливого?
— Не знаю, — Зафод знизав плечима. — Мені здається, що якби я свідомо готував викрадення, тести б це показали, і я б ніколи не став Президентом. Мабуть, Юден говорив мені ще багато чого іншого, але все це поки що під замком.
— Ти гадаєш, що після розмови з Юденом ти зробив собі цю операцію?
— Можливо. Він завжди умів переконувати людей.
— Зафоде, друже, ти повинен берегти себе. Зафод знизав плечима.
— Невже ти не маєш ніякого уявлення, звідки взялася ця халепа? Зафод замислився. Думав він довго, й здається, у нього виникли деякі сумніви.
— Ні, — зрештою сказав він. — Очевидно, я пильно бережу всі свої секрети від самого себе. Проте таку мою обережність можна зрозуміти, — додав він, ще трохи подумавши. — На таку непевну людину, як я, я аж ніяк не можу покластися.
Цієї миті навкруг них розтанула остання планета з тих, що рекламувалися в каталозі. Вони знову опинились у реальному світі: сиділи на оксамитовій канапі в шикарній вітальні з рекламними стендами і конкурсними дипломами на стінах.
— Миші чекають на вас, — сказав високий магратеєць і зник.
Книга: Дуглас Адамс Путівник по Галактиці для космотуристів Переклад Олексія Антомонова
ЗМІСТ
1. | Дуглас Адамс Путівник по Галактиці для космотуристів Переклад Олексія Антомонова |
2. | Розділ 1 |
3. | Розділ 2 |
4. | Розділ 3 |
5. | Розділ 4 |
6. | Розділ 5 |
7. | Розділ 6 |
8. | Розділ 7 |
9. | Розділ 8 |
10. | Розділ 9 |
11. | Розділ 10 |
12. | Розділ 11 |
13. | Розділ 12 |
14. | Розділ 13 |
15. | Розділ 14 |
16. | Розділ 15 |
17. | Розділ 16 |
18. | Розділ 17 |
19. | Розділ 18 |
20. | Розділ 19 |
21. | Розділ 20 |
22. | Розділ 21 |
23. | Розділ 22 |
24. | Розділ 23 |
25. | Розділ 24 |
26. | Розділ 25 |
27. | Розділ 26 |
28. | Розділ 27 |
29. | Розділ 28 |
30. | Розділ 29 |
31. | Розділ 30 |
32. | Розділ 31 |
33. | Розділ 32 |
34. | Розділ 33 |
35. | Розділ 34 |
36. | Розділ 35 |
На попередню
|