Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Учітеся, брати мої, думайте, читайте, і чужому научайтесь, й свого не цурайтесь. / Тарас Шевченко

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Антоніо Мачадо-і-Руїс Вибрані поезії Переклад Олени Курченко


Із збірки "Самотності"

У 1903 році публікується перша книга Мачадо - «Самотності». Поезії цієї збірки характеризуються прозорою ясністю, простотою та змістовою наповненістю. Пейзажні замальовки, ніжні спогади дитинства огорнені меланхолійним та сумним, навіть тривожним настроєм. Плин часу, неминучість смерті, розчарування і неналагоджене особисте життя - ось причини переживань поета.

І Мандрівник

У темряві зали мій брат перед нами -

він ніби-то знов повернувсь у родину*.

Дитиною бачив яскравими снами,

як він від'їжджав у далеку країну.

Тепер вже у нього сріблястії скроні

і сивеє пасмо на лобі сумному,

в очах проглядає неспокій холодний -

немовби душею він весь захолонув.

Поскидали листя осінні корони

зів'ялого парку, старого сьогодні.

За вогкими шибками - дощ монотонний,

і мариться вечір в дзеркальній безодні.

Висвітлює промінь обличчя скорботу.

Що, мабуть, розквітли вже розчарування?

Чи, може, надвечір зійшла позолота

і спрага життя, й невтоленні бажання?

Чи знову пригадує юність минулу,

що зникла, як час проминув невмолимий -

мов біла вовчиця, навіки заснула

й боїться співати йому під дверима?

Та ні,- посміхається сонцю і зорям;

нездійснені мрії розкинули крила,

і бачить він свій корабель серед моря

і вітром напнутії білі вітрила.

Він бачить, як листя осіннє кружляє

навкруг ароматних гілок евкаліпту

і голі кущі жовтим шаром вкриває -

там білі троянди весною розквітнуть...

А біль цей сумний, що так стискує груди,

або недовіра - ще стримують сльози.

Однак чоловічої решта облуди

відбиток кладе на обличчя серйозне.

Портрет мого брата стає ще світлішим.

Ми тільки в думках марнословимо разом.

Відстукує хід свій годинник чіткіше.

Ми всі сидимо і сумуєм мовчазно...

* Мається на увазі брат Мачадо, Хоакін, який здійснив мрію Антоніо, відвідавши Гватемалу.

II

Я пройшов багатьма шляхами,

і проклав я стежок чимало.

Я бурхливими плавав морями -

В ста портах є мої причали.

Всюди бачив: мов летаргійні,

каравани журби змарнілі -

гордівливі, меланхолійні

скрізь обличчя п'яниць зчорнілі.

Й лицемірів бачив байдужих,

що під маскою милосердя

мовчки кривляться на недужих,

бо не п'ють вино у тавернах.

То негідні люди, напевно,

бо вони засмічують землю.

Ще я бачив, як обробляють

жалюгідні землі шматочки,

а, як випаде час, то грають

і танцюють до самої ночі.

І якщо кудись занесе їх,

опинились де - не питають.

Мов на конях скачуть - веселі,

хоч на мулах ледь шкандибають.

Не за звичай їм поспішати

навіть в свято; як є нагода

пить вино - п'ють вино завзято,

а немає - холодну воду.

Отакі ті люди хороші -

мріють марно і хилять спину,

а утомляться нести ношу -

як усі, підуть в домовину.

У колекції «Самотності» п'ятнадцять віршів складають цикл Гумор, фантазії, нотатки. Великі винаходи, назва якого говорить про орієнтацію та гумористичний настрій циклу.

L Невже?

Цікавився тільки собою -

довкола - не озирався,

та раптом побачив весною,

що світ і мені посміхався.

З набряклих бруньками гілок

з'явились листочки зелені,

килими барвистих квіток

укрили пейзажні терени.

Дощем золотим проливалось

на зелень проміння із неба;

у водах ріки милувались

мрійливо тополі на себе.

Уперше весняний той подих

відчув на життєвих дорогах.

В душі, наче пісня, бриніло:

- Чому ж ти спізнилася, весно? -

а потім з'явилися крила -

повірив, що знову воскресну,

повернеться юність чудесна!

LIV Поганий сон

Все на площі затихає;

тихо день вмирає.

Десь лунають дзвони.

А на вікнах і балконах

ніби грають вітражами

мертві відблиски різкі,

наче мертвого кістки

зі страшними черепами.

В цього вечора в очах

бачу жах.

День до заходу прямує.

тільки власні кроки чую.

- Це ти? Я давно тут чекаю...

- Я зовсім не тебе шукаю.

LVIII Варіація

Життя людське - неначе річка,

яка впадає в море вічно,

а отже, мре*. О спів величний!

Завжди у мене буде звичка

Манріке пригадать лірично.

Життя - велика насолода,

безглуздий біг до небуття -

це є омана, не життя.

Після жаху в мить відходу -

прийде радість прибуття.

Так прекрасно!

Дуже страшно!

Ось і на тобі - життя!

* Мачадо цитує Хорхе Манріке - іспанського ліричного поета XV ст.

Книга: Антоніо Мачадо-і-Руїс Вибрані поезії Переклад Олени Курченко

ЗМІСТ

1. Антоніо Мачадо-і-Руїс Вибрані поезії Переклад Олени Курченко
2. Із збірки "Самотності" У 1903 році публікується...
3. Із збірки "Поля Кастилії" 20 вересня 1911 року...
4. CXXVI Хосе Марії Паласіо* Паласіо, мій...
5. III З одним це сталось моряком, що сад розвів...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate