Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Мацуо Басьо Вірші різних жанрів Переклад Миколи Лукаша
Мацуо Басьо Вірші різних жанрів Переклад Миколи Лукаша
© Мацуо Б.
© М.Лукаш (переклад з японської)
Ел. текст: Adi
Зміст"Крилечками мах..." (Кага-но Тійодзьо)
"Сливи тонкий пах..." (Кьороку)
Не замів, бо цвіту жаль (Кікаку)
Кага-но Тійодзьо
Крилечками мах!
Що, скажи, метелику,
бачиш ти у снах?
Хо-о ЗОРЯНИЙ УЗОР
Муругий павук
павутиною вловив
кленовий листок.
РАЙ І ПЕКЛО
Павуків бенкет:
в сіті росяній, тремкій
два метелики.
Сьохаку ЗАБУТТЯ
Осінь-самота.
Рік ні в кого не бував,
і в мене ніхто.
Кьороку
Сливи тонкий пах...
Чашку гість підніс до уст
ясно-голубу.
Кікаку НЕ ЗАМІВ, БО ЦВІТУ ЖАЛЬ
Мій слуга дрімав
на опалих пелюстках...
Я й не накарав.
Оніцура
І нема куди
вилить воду з купелю:
коники сюрчать.
© Aerius, 2004
Текст з ae-lib.org.ua
Книга: Мацуо Басьо Вірші різних жанрів Переклад Миколи Лукаша
ЗМІСТ
1. | Мацуо Басьо Вірші різних жанрів Переклад Миколи Лукаша |
На попередню
|