Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Село знає одну славу – честь. / Панас Мирний

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори


9

Йшов я було по дорозі Святій - люблю так пройтися,

Думку при тім снуючи про дрібне щось, заглиблений в себе.

Тут підбігає якийсь - його прізвище ледве згадав я -

Хап мене спритно за руку: "Привіт! Як ся маєш, мій любий?" -

"Добре,-кажу,-побажаю й тобі, чого сам собі зичиш".-

Йде він за мною. Тож я: "Маєш справу яку?" Той одразу:

"Знаєш мене: я ж учений, поет".- "О, тим більше,-кажу я,-

Буду тебе поважати". А вже тільки й думки у мене,

Як би то вирватись: то поспішу, то тупцюю на місці,

То до слуги щось шепну, аж у піт мене вдарило врешті.

"Мав би я вдачу Болана,- майнула заздрісна думка,-

Швидко б такого відшив!" А той, не вгаваючи, хвалить

То передмістя, то Рим. Я - ні слова. Та він мою хитрість,

Видно, збагнув: "Ти не проти б уже розпрощатися, бачу! -

Шкода зусиль: куди ти-залюбки туди й я попрямую,

До товариства тобі".- "А чи варто,- кажу,- я зібрався

Друга навідати: хворий він; ти ж його навіть не знаєш.

Ген аж за Тібром домівка його, аж під Цезарським садом".-

"Що ж, я готов. Не лінюсь. Та й роботи не маю. Ходімо!"

Тут я вже вуха, сумний, опустив, як осел, що нарешті

Рушив-таки з нелегким вантажем. Той знов починає:

"Скоро захопишся мною - наскільки я сам себе знаю -

Більше, ніж Віском чи Варієм: хто ж бо так віршів багато,

Швидко складе так, як я? Чи в танці хтось м'якший, в'юнкіший?

Пісню ж коли затягну, то вже заздрість бере й Гермогена".

Тут я таки не змовчав: "А є в тебе матір чи рідні,

Хто б хоч натішивсь тобою?"- "Та де тамі Не маю нікого:

Всіх поховав".-"От щасливі,-подумав я,-черга на мене.

Що ж, добивай! Видно, доля така, бо й стара сабінянка

Так ще малому сказала мені, коли випав мій жереб:

"Ворога меч не зведе його з світу, ні зілля отруйне,

Кашель не зсушить, ні млява подагра, ні колька у боці -

Віку вкоротить йому балакун. Ось тому ненастанно

Хай стережеться людей говірких, як лиш стане дорослий".

Ось уже й Вести святиня; вже сонце над полудень, бачу.

Саме тоді мій супутник на суд мав явитись негайно

В справі своїй, бо інакше б програв її. От він і каже:

"Слухай, загляньмо туди, якщо ласка твоя, на хвилинку!"

"Що ти,- кажу,- я вже й так опізнивсь, та й законів не знаю.

От хочеш вір, хочеш ні". Завагався він: "Що тут робити?

Кинути суд чи тебе?" - "Звичайно ж мене!"-"Ну, нізащо!" -

Твердо сказав і пішов перед мене. За ним, покорившись,

Мов полонений, бреду. "Меценат не гордує тобою? -

Кинув питання.- Не всякого ж він підпускає до себе.

От хто з Фортуною в згоді! Коли б ти й мене ще в те коло

Якось увів, то й прибічника б мав там, повір, ділового:

Хоч би я збоку десь був, але - хай не ступлю з того місця -

Швидко б ти інших позбувсь!"- "Не так живемо, як гадаєш;

Дім цей не любить незгод, там підступності входу немає:

Той виділяється розумом, інший, скажімо, багатством -

Що мені, врешті, до того? Там кожному знайдеться місце".

"Годі й повірити в те".- "Але так воно є",- відмовляю.

"Що ж, я тим більше бажанням горю з Меценатом зійтися".

"От і чудово! Хіба ж перед хистом твоїм він устоїть?

Зважся! Наскільки спочатку твердий він, настільки потому

Зм'якне, податливим стане".- "Та вже не схибну, постараюсь!

Слуг підкуплю; проженуть мене нині,-постукаю завтра.

Висліджу пору догідну: зустрівши його на розпутті,

Може, й додому ось так проведу. Без марудної праці

Що б нам досталось? Таке вже життя!" Поки так він мудрує,

Друга мого перестріли ми раптом, Арістія Фуска.

Стали. "Звідки? Куди?" Бачу, добре він знає поганця.

От і моргаю йому, то сіпну за рукав, то торкнуся

Ліктя його, то щипну таки добре: мовляв, змилостися,

Вирятуй друга з біди! Але де там! Він далі жартує,

Мовби нічого й не бачить, а я аж скипаю од гніву.

"Слухай,- кажу,- ти якось натякав, що зі мною віч-на-віч

Хочеш про щось говорити".- "Так-так. Прийде час - поговорим:

Нині ж тридцята субота в юдеїв; поважні розмови

В свято, як знаєш, небажані".-"Я в забобони не вірю".

"Так, але я трохи слабший, на жаль, як і всяка дрібнота.

Вибач. До скорої зустрічі!" Чорне сонце для мене,

Видно, зійшло того дня! Утік нечестивий, лишивши

Друга свого під ножем! Та тут позивач випадково

Нас перейняв. "Ти, поганче, куди?"-закричав. А до мене:

"Будеш за свідка?" А я уже й вухо йому підставляю.

Силою гонить базіку на суд. Людей назбиралось!..

Крик, метушня... Ось так Аполлон мене вирвав од смерті!

Книга: Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори

ЗМІСТ

1. Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори
2. 2 Пройди, нічні гультяї, знахарі, жартуни і...
3. 3 Всі співаки вже такі: попроси їх у дружньому колі...
4. 4 Арістофан і Кратін, Евполід і всі інші поети, Ті...
5. 5 Значить, залишивши Рим гомінкий, ми в Аріції тихій...
6. 6 Ні, ти не звик, Меценате,- хоч знатністю роду з...
7. 7 Як насміявсь над вигнанцем Рупілієм, званим Володар,...
8. 9 Йшов я було по дорозі Святій - люблю так пройтися,...
9. 10 Хибиш, Луцілію, й ти: доведу я це кожному, взявши...
10. КНИГА ДРУГА 1 Кажуть одні, що...
11. 2 Перше добро - вдовольнитись малим - найпевніше,...
12. 3 «Рідко пишеш мені: чотири рази до року Візьмеш...
13. 4 Катію! Звідки? Куди? - «Мені ніколи: мушу вписати...
14. 5 Ще мені ось що порадь, коли ласка, Тіресію віщий:...
15. 6 Ось чим не раз я богам надокучував: поля б окраєць,...
16. 7 Довго тут слухаю й сам би тобі щось сказав, але...
17. 8 Як там гостина вдалась у заможного Насідієна?...
18. ПРИМІТКИ КНИГА ПЕРША 1 1. В чім......

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate