Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Родичання з багачами часто до великих втрат призводить. / Українська народна мудрість

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Адольфо Біой Касарес Незвичайні історії Переклад Олександра Буценка


НЕЗВИЧАЙНА ІСТОРІЯ

Поки він приготує мені чай (бажано б кип'яточку), перевірю, як працює магнітофон: було б прикро через неуважність або технічну несправність позбутися свідчень професора Хеккеля. Аби не гаяти даремно часу, скажу кілька слів замість вступу.

Хеккель дивовижний учений; його мало хто знає і поважають лише [104] нечисленні відомі біологи. Він уникає журналістів, це я можу засвідчити особисто. Коли секретар нашої редакції в Буенос-Айресі доручив мені взяти інтерв'ю у професора, я цілий рік ганявся за ним по всій Європі.

Сьогодні ввечері я виїхав із Женеви, переконавшись, що професора там нема і що остаточно втратив його слід. Я проминув Бріге, дістався гірського путівця, де з сутінками мене й захопила завірюха. Зненацька ліворуч я помітив вогники. А прочитавши оголошення «Тут можна придбати ланцюги», я зупинив машину.

Ланцюги мені продав якийсь чолов'яга, що стояв у дверях бару. Попросивши його начепити ланцюги на колеса, я зайшов до бару випити чарку горілки й таблетку аспірину, бо відчував жар. Та ще боліли горло й голова, словом, починався грип. Біля стойки я роззирнувся і побачив довкола завсідників - місцевих селян, які скоса позирали на мене і правили теревені, час від часу вибухаючи реготом. «Ці добродії розуміються на танго»,- вирішив я. Тож поцікавився у них, як краще проїхати через гори в завірюху. Всі мовчали. Пригадалися батькові розповіді про те, як наші гаучо кепкують з іноземців і при нагоді підштовхують їх до халепи. Не сподіваючись на допомогу, я, проте, пояснив:

- їхатиму дорогою від Сімплона в бік Домодоссоли й Локарно. Тоді хтось обізвався:

- Може, порадити йому, якщо занудьгує серед гір, зазирнути в Габі?

- До професорського будинку,- підхопив інший. - Там він матиме чудове товариство.

Така думка їх украй розвеселила. Всі загомоніли, забувши про мене. Я вийшов з бару, помацав, як прикріплені ланцюги на колесах, і рушив далі вузькими путівцями понад проваллями, серед сніговію, нічого не розрізняючи попереду.

Нескінченно довгу годину я по-черепашому проминав тунелі, чув гуркіт водоспадів і ніби бачив освітлені хмарочоси, що за мить розчинялися в пітьмі. І тут сталася пригода, яку я і досі не збагну. Якась величезна біла постать кинулася з правого боку на машину і штовхнула просто на скелю. Якби той напад стався з лівого боку, лежати б мені на дні провалля. Я загальмував. Ланцюги втримали автомобіль на місці, і я знову виїхав на дорогу. Зупинитися й перевірити, що сталося, я не наважився. Здавалося, всі жахіття самотньої людини, яка страшної ночі опинилася в незнайомій місцині, обрушилися на мене. У гарячці я марив з розплющеними очима, плутав видіння з дійсністю - я, що вихвалявся, ніби ніколи не втрачаю голову.

У долині, що раптом відкрилася за крутосхилом, виднівся ледь освітлений будиночок. «Сил більше нема»,- прошепотів я, звернув убік і зупинився біля будинку. То був шале, швейцарський будиночок з двосхилим дахом. На фасаді, між намальованих на фресці янголят, вирізнявся напис з кольорових літер «Габі».

Я посмикав за дзвоник. Відхилилися фіранки, і зсередини мене освітили ліхтариком. Потім я почув, як зарипіли дверні засуви. А ще за мить я сторопів від несподіванки: переді мною стояв професор Хеккель.

Маленький, жвавий, з великою головою, професор гостинно запросив мене, і щойно я увійшов, зачинив двері на безліч засувів, «щоб не напустити заразом і холоду». Я опинився у великому, без меблів холі, в якому навіть з вулиці відчув себе незатишно. Нагору вели дубові з вигляду сходи.

- Ото нічка! - промовив Хеккель. - По вас видно, що натомилися і змерзли. Ходімо до мого кабінету.

Він прочинив двері, а коли ми пройшли, відразу їх захряснув. Чи тому, що кімната була маленька, чи тому, що мала лише три отвори - двері, вікно й грубу, в якій палали соснові полінця, уперше тієї ночі я відчув себе впевнено й бадьоро. Я підійшов до вікна, відсунув фіранку і побачив нічну імлу, білі віконні ґратки, а збоку легенькі сніжні плями.

- Краще запніть фіранку, а то від самої цієї ночі стає холодно,- зауважив з посмішкою господар. - Сідайте ближче до груби, а я тим часом приготую чай.

Я залишився сам і мимоволі подумав: «Ця ніч, що так загрозливо почалася, має щасливе завершення». Не хочу перебільшувати, але, схоже, я зовсім забув (тобто, мій організм забув) про грип. [105]

Аж ось і професор з чаєм. Тож почнемо інтерв'ю.

- Я можу запитувати про будь-що?

- Про що забажаєте.

- Ви суперечлива натура?

- Краще сказати - непостійна. Імпульсивна.

- Цілий рік ви мене уникали, а коли ми таки зустрілися, то ніби радієте.

- Отож-бо й кажу, що я імпульсивної вдачі. Ви мене вполювали, і тепер дещо незручно, що завдав вам стільки клопотів. Замість відбиватися, радію новій ситуації.

- То ви оптиміст?

- Непослідовний, та й доволі брутальний. Оскільки вважаю, що все на світі нетривке, то не особливо переймаюсь навіть найдорожчим для мене. Здатність помічати в будь-якій ситуації кумедне мирить мене зі світом і власною долею.

- Ви нарікаєте на долю?

- Ні, хоча в чаклунового учня доля зрадлива.

- Ви вважаєте себе учнем чаклуна?

- Як і кожен дослідник, що робить внесок у науковий прогрес.

- А чому уникаєте інтерв'ю? Із сором'язливості чи щоб не марнувати часу?

- Не втямлю, чому має бути саме одна з цих двох причин?

- Це не причини. Відмовки. Нині стільки людей уникають інтерв'ю, що мимоволі запитуєш себе: чи не епідемія це, або просто мода.

- Щодо мене, то - ні.

- Прикро визнати, але нами керує потяг до наслідування. На думку соціолога Тарде, це рушій суспільства.

- Очевидно, цей Тарде має слушність. Та я уникаю журналістів з поважнішої причини. Принаймні, як на мене.

- Назвіть її.

- Ні, не можу.

- Схоже, підкреслюючи свою брутальність, ви трохи перебільшуєте.

- Гаразд. Будемо послідовними: в світі немає чогось суттєвого. Тож я скажу: дехто хоче мене вбити.

- Отже, поки я ловив вас для інтерв'ю, ви тікали від когось?

- Саме так.

- А докази?

- Я уникаю журналістів, бо вони ще брутальніші за мене. Самі не бажаючи того, наводять на мене переслідувача.

- Схоже, якийсь неймовірний персонаж.

- Якщо вже він неймовірний, то ви просто пихаті. Кажете, ніби я зрадів вам. Чому б це мені радіти незнайомій людині?

- Мені здалося, що ви зраділи.

- Можливо, але не тому, що побачив саме вас. А тому, що це не той, інший.

- Чому ж це той, інший хоче вас убити?

- Як то кажуть, усі ми розплачуємося за власні гріхи. Спершу я працював лікарем, а вже потім зайнявся наукою. Серед моїх пацієнтів був один на прізвисько Віл. Літній високий чолов'яга, дужий, понурий, обмежений і без почуття гумору. Він сліпо покладався лише на самого себе і ще на кількох людей, серед них і на мене. А що був упертий, то за довгі роки досяг забезпеченого життя, втішатися яким йому лишилося недовго. Якось Віл нагадав мої слова, які я сказав під час першого медичного огляду: «В будь-якому становищі, навіть у безвиході, розум може знайти шпаринку для втечі». Віл додав, що коли почув це, то в ньому ожила надія.

- І ви не боїтеся дурити таку легковажну людину?

- Здається, тоді ж Віл зазначив, що безвихідь - це старість. А я відповів: «Ніщо не заважає знайти і звідти вихід». Як би там не було, я пообіцяв йому пошукати.

- Тоді чого скаржитись. Ви забагато пообіцяли.

- Отож-бо. Якось я повідомив йому, що знайшов засіб... Повірте, і тепер, після всіх тих прикрощів, які нас роз'єднали, пригадуючи обнадіяне обличчя того бідолахи, я розчулююся, аби повернути його до дійсності, я застеріг, що не випробував тих ліків навіть на тваринах. Він відповів, мовляв, ніколи чекати, [106] можна випробувати на мені. Я став казати про можливі погані наслідки, а він запитав про те, чого я і сподівався. «Гірші за смерть?» - спитав він. Я запевнив, що ні.

- І зробили з Вола піддослідну тварину. А що, таки справді є ліки?

- І ви претендуєте на роль піддослідної тварини?

- Поки що мені досить знати, в чому полягає ваш засіб і як ви його відкрили.

- Шляхом міркувань. Бо щоб повернути молодість, треба з'ясувати, де її шукати. Здорова молодість, без ознак згасання, властива організмові, який зростає. Коли ж ріст припиняється, ми поступово скочуємося до старості. Хоч і непомітно.

- То ви виявили гормони, яких у період росту не існує?

- Точніше, виділив елементи, які діють тільки в період росту.

- Виділили й уприснули пацієнтові?

- Я гадав, що старий, хоч і здоровий організм, потребує посиленої дози.

- Що ви називаєте посиленою дозою?

- Кількість елементів, які діють в організмі дворічної дитини. Розумієте: існував ризик - або молодість, або роздимання. Я поставив на молодість, і ми не помилились.

- А якби переважило роздимання?

- То Віл би луснув, як лафонтенівська жаба.

- Але не луснув?

- Переважила молодість. Організм витримав той концентрований удар. Щоправда, про всяк випадок змінив хрящі.

- Можна сказати, що ваш пацієнт повернув собі молодість і живе щасливо?

- Щасливо? Ні. Сталося помітне роздимання, що його, як я вже зазначав, Віл витримав. Маю на увазі фізіологічний аспект, бо його душа не відродилася.

- Ви вірите в її відродження?

- Не зовсім.

- Але ж ваш пацієнт не особливо зважає на дрібниці, адже так?

- Сказати б, його ошелешила зміна.

- Зміна на краще?

- З одного боку, то справді повернення до молодості. Однак існує й інше. Уявіть себе на його місці. Уявіть, що дворічна дитина стає втричі більшою.

- А хіба ви не сказали бідоласі, що він збільшиться втричі?

- Як так сталося? Лише за п'ять років, хоча мало минути вісімнадцять-двадцять. Тепер він величезний.

- Понад два метри?

- Значно більший. Можете підрахувати: Віл збільшився, як дворічна дитина, що мала метр вісімдесят...

- Сердега. Він незадоволений?

- Украй засмучений. Певно, уявляв побічні ефекти, про які я застерігав, як нудоту чи подразнення шкіри. Кожен вважає свою хворобу найгіршою. Тож і почав благати мене дати щось, аби зупинити зріст.

- І ви дали?

- Прописав заспокійливі нешкідливі ліки. Ви ж бо знаєте: aqua fontis, panis naturalis*. Досить було експериментів з його залозами. Та я і скрізь супроводжував його, заспокоював.

* Джерельна вода, натуральний хліб (лат.).

- Бувши ним, я б не скаржився.

- Але ж зрозумійте: такий величезний зріст прирікає на самотність. Для мого пацієнта не було ні жінок, ні кінотеатрів, ні ліжок, ні автомобілів, ні будинків. У сучасних квартирах такі низькі стелі! Та й бідолашний Віл за вдачею надто боязкий. Він соромився потикатися на люди.

- Проте міг знайти співчуття в свого лікаря.

- До певного часу, лише до певного часу. Ніщо не вічне в цьому швидкоплинному світі, навіть наші добрі почуття. Настав день, коли мені набридло співчувати. І я все обернув на жарт.

- Спрямований проти власної жертви? [107]

- Так, це було жорстоко. Під час одного з моїх візитів, бо тепер я провідував Вола, він сказав, що не виходитиме з будинку, поки стачить грошей. Та вже невдовзі муситиме працювати.

- Ким?

- Про це я і спитав у нього. А він мені: «Почварою в цирку». Його слова здалися мені такими надуманими й безглуздими, що я ледь не розреготався. «Часом мені здається,- зазначив я,- що ви любите скиглити. Багато хто страждає через малий зріст, але ніхто не переживає, що високий». Він хотів заперечити мені, гадаючи, що я не жартую, та коли поглянув на мене, завагався, не в змозі збагнути, що я глузую з його лиха. Якусь хвилину він знічено мене розглядав, а тоді схопив за горло, мов пташеня.

- У руках цього велетня кожен здавався б пташеням.

- Особливо я. Тільки випадково він мене не придушив. Але відпустив. Перекошеного, скорченого від болю.

- І після цього ви його навідували?

- Авжеж. Можливо, ви маєте слушність - я справді суперечлива натура. Спершу підштовхую Вола до зростання, а тоді почуваюся винним. І знаю ж про свої вади, а от не завжди їх уникаю.

- Всі ми однакові. А як проходили потім ваші зустрічі?

- Затятий Віл не забув образи. Тож мої відвідини стали обтяжувати нас обох. І все ж я ходив до нього, хоч і дедалі рідше. Саме тоді я помітив у собі досить неприємну рису.

- Яку саме?

- Коли я приходив до нього, то відчував каяття, навіть сором, що саме я спричинився до його нещастя. Але досить мені було не бачити його кілька днів, як забувалися і провина, і співчуття. Навіть більше, кортіло розповісти комусь про цей кумедний випадок.

- Якщо він і кумедний, то не вам слід було про це казати.

- Якби ж я зробив це хоча б несвідомо...

- То ви підняли його на кпини?

- До мене прийшов журналіст. Коли люди вашого фаху розумні, я почуваю себе з ними невимушено і розмовляю щиро. Моє переконання, що все на світі тлінне, однаковою мірою стосується і майбутнього - звідси нема нічого святого. Я справді вірю, що наш світ - остання ланка в ланцюгу, тому й кажу всю правду.

- Цікаво, а як ці ваші загальні розмірковування відбилися в розмові з моїм колегою?

- Якнайприкріше. Я жартував і викладав геть усе. Переступив усі межі. Хіба вам невідоме те інтерв'ю?

- Ні.

- Я заявив, ніби з самого початку передбачав зростання мого пацієнта, але задля цікавості й розваги довів експеримент до кінця.

- Віл подав на вас у суд?

- Ні.

- Тоді вам пощастило.

- Навпаки. Він зателефонував мені і повідомив, що прочитав інтерв'ю, і попередив, що вб'є мене. «Довгі роки я вас поважав,- зазначив він,- і не бажаю прикро розчаровуватись. Усе вирішено».

- Що ж ви зробили?

- Спакував валізи. І чкурнув першим літаком. Віл - за мною, як мені розповіли, на транспортному літаку. Ось так, аж до сьогодні, ми гасали по всій Європі. Я попереду, однак постійно відчуваю дихання переслідувача. Не уявляєте, як поквапливо я тікав з тих міст, де б залюбки лишився.

- Чи не могло статися, що ви накивали п'ятами, сприйнявши мене за свого переслідувача?

- Це виключено. Як би не ховався той неборака, він скрізь примітний. Саме тому я і живий досі. Скажімо, ось такий випадок у «Гранд-отелі» в Стокгольмі. Мені настійливо приносили газету - шведською мовою! - і підсовували під двері. Якось, перш ніж сісти за смачний сніданок, я підняв газету і, побачивши фотографію, вигукнув: «Ніколи не думав, що й на цих широтах проводять [108] карнавали!» Я погано бачу без окулярів, коли ж одягнув їх, то зойкнув. На фотографії був зовсім не карнавальний велет, якого тягли на візку. То був мій величезний Віл серед захоплених стокгольмців.

- Тож ви знову спакували валізи?

- І першим же літаком гайнув на Балеарські острови. Відтоді, де б не опинився, щодня розпитую в ресторанах, готелях, кафе, газетних кіосках - скрізь! - чи не бачили там випадково велетня.

- А тут він не з'явиться?

- Принаймні сьогодні - ні. Він подорожує пішки, а коли зласкавиться який-небудь водій, то в кузові вантажівки. Мені казали, що вчора бачили його в районі Дольдера, біля Цюріха. І хоч у цьому будинку я в безпеці (двері вкрай міцні, а на вікнах - грати), для більшої певності зранку гайну до Італії.

- Краще поквапитись.

- Ви так гадаєте?

- Мені здається, я бачив його на дорозі.

- Це чудисько невтомно мене переслідує. Де ви його бачили?

- Неподалік. Я їхав із Женеви дорогою на Бріге. І раптом відчув удар у правий бік машини й побачив щось дивовижне.

- Що саме?

- Це тривало лише мить. Я вирішив, що мені привиділось. Із сніговію вихопилася велетенська постать і впала на машину, розкинувши руки.

- Може, ви його вбили?

- Гадаю, що ні.

- Краще нам вирушити негайно.

- На якийсь час він затримається. Я певен, що зіткнення травмувало його.

- Так чи так, ми забираймося геть. Ось тільки знайду книжку, яку читаю.

- Куди ж ми подамося?

- Ви поїдете за мною на своїй машині до Креволи, а звідти - пряма дорога до Локарно. Я ж поверну до Мілана. Не хочу, щоб через мене з вами щось сталося.

- Скажіть, а як би ви повелися на моєму місці? Чи доцільно друкувати нашу розмову?

- Як хочете. Що це?

- Що?

- Чуєте? Стукають.

- Здається, і справді.

- Грюкають у двері.

- Не відчиняйте!

- Спокійно.

- А якщо ми не відчинимо, що тоді?

- Краще приготуватися до можливої облоги. Продуктів на кілька днів вистачить.

- Чуєте? Наче щось ламають. Він збирається вирвати дерево?

- Він висадив двері. Піду йому назустріч. Що вже буде: не можна ж без кінця тікати. Залишайтеся тут і не хвилюйтеся. Я лікар, тож умію заспокоїти шаленців.

Що мені тепер робити? Я не в силі протистояти велетові, що висадив такі двері. Не можу й утекти через вікно. Надто густі грати. А стогін професора б'є по нервах. Плутає думки. Байдуже: візьму себе в руки. Глухий удар - певно, велет пожбурив щось із меблів об стіну. Ні, в холі меблів нема. Отже, то тіло професора Хеккеля. Тепер нічого не чути. Моторошна тиша. Уявляю собі видовище за дверима. Труп професора Хеккеля на підлозі, а велетень роззирається довкола, міркуючи, що робити далі. Ворушити мізками для нього мука, але раптом йому свіне думка позбутися свідків. Тож і стане обшукувати будинок. Тільки б не починав з цієї кімнати.

Чую, як зарипіли східці. Хтось важко й повільно суне нагору. Мабуть, у мене є шанс. Щойно пересвідчуся, що велетень піднявся на другий поверх, вихоплюсь назовні й плигну в машину. Локарно зовсім поруч. Гнатиму, не зупиняючись до Італії. До Сіцілії. Завжди мріяв побачити Сіцілію. Якщо врятуюсь, не буду публікувати інтерв'ю. Тож велетень нічого не матиме проти мене. [109]

Те саме рипіння. Якісь нескінченні сходи. Не йму віри: він спускається! Передумав і вирішив обшукувати знизу. Ховаю магнітофон за книжками, щоб не розтрощив його, коли сюди влізе. Ненависні кроки наближаються. Двері розчахуються. Я вмикаю магнітофон.

Книга: Адольфо Біой Касарес Незвичайні історії Переклад Олександра Буценка

ЗМІСТ

1. Адольфо Біой Касарес Незвичайні історії Переклад Олександра Буценка
2. ВЕНЕЦІАНСЬКІ МАСКИ Коли мені кажуть про соматичність як...
3. ТРІЙЦЯ 1. Хоанна Люблю читати мемуари, певно,...
4. НЕЗВИЧАЙНА ІСТОРІЯ Поки він приготує мені чай (бажано б...
5. ШЛЯХ ДО ІНДІЙ Мені й на гадку не могло спасти, що невдовзі...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate