Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Сума слабих не дасть сили. / Донцов Дмитро

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Чарлз Діккенс Пригоди Олівера Твіста Переклад М.Пінчевського та ін.


Розділ XXXVI

дуже короткий і на перший погляд не такий уже важливий,

але прочитати його треба - і як продовження попереднього, і як ключ до одного в наступних

- Отже, ви вирішили виїхати сьогодні разом зі мною? - спитав лікар, коли- Гаррі Мейлі приєднався до нього й Олівера за сніданком.- Схоже, у вас що не година, то нове рішення.

- Нічого, незабаром ви зміните свою думку про мене,- відказав Гаррі, невідомо чому червоніючи.

- Сподіваюсь, на те будуть вагомі підстави,-сказав містер Лосберн.- Хоч, щиро кажучи, мені щось не віри-ться. Ще вчора вранці ви раптом заявили, що залишитеся тут і, як належить зразковому синові, проводите матір до морського курорту. Опівдні ви виявляєте намір зробити мені честь і супроводити мене аж до самого Лондона. А ввечері починаєте вкрай таємничо вмовляти мене виїхати ще до того, як жінки прокинуться, внаслідок чого нашому юному Оліверові доводиться марнувати ранок за цим столом замість того, щоб нишпорити по луках у пошуках всіляких ботанічних чудес... Це ж так прикро, правда, 'Олівере?

- Ще більше прикро мені було б, сер, якби ви з містером Мейлі поїхали, не попрощавшись зі мною,- відповів Олівер. [267]

- Добре сказано, хлопче,- мовив лікар.- Як повернешся до Чертсі, чекаю тебе в гості. Але без жартів, Гар-рі, чому раптом такий поспіх? Ви одержали якусь звістку від отих своїх можновладців?

- Від своїх можновладців,- відповів Гаррі,- тобто, коли я вас правильно зрозумів, передусім від свого шановного дядечка,- я не мав ніяких звісток, відколи приїхав сюди, і гадаю, о цій порі року навряд чи може виникнути потреба в моїй присутності серед них.

- Тоді, виходить, ви просто дивак,- зауважив лікар.- А втім, вибори не за горами, ті можновладці, звісно, подбають, щоб після різдва ви вже сиділи в парламенті, а раптові вагання й мінливість - якості, такі потрібні для майбутнього політичного діяча! Так, цим, очевидно, все й пояснюється. Добра підготовка нікому не завадить - вона потрібна в боротьбі і за місце в парламенті, і за кубок, і за приз на перегонах.

З вигляду Гаррі Мейлі видно було, що на язиці в нього крутиться фраза, яка б добряче шпигнула лікаря, але він сказав лише: «Час покаже» - і перевів мову на інше. Незабаром до ґанку під'їхала поштова карета, Джайлз зайшов по речі, й добряга лікар вибіг слідом за ним - доглянути, щоб їх було повантажено як слід.

- Олівере, я хочу сказати тобі дещо,- стиха мовив Гаррі Мейлі й поманив його до вікна.

Олівер підійшов, дивуючись з вигляду містера Мейлі - сумного й. водночас якогось збуджено піднесеного.

- Ти вже навчився добре писати? - спитав Гаррі, кладучи руку йому на плече.

- Та начебто, сер,- відповів Олівер.

- Я їду, можливо, надовго. І хочу, щоб ти мені писав - ну, скажімо, раз на два тижні, кожного другого понеділка, на головний поштамт у Лондоні. Обіцяєш?

- Авжеж, сер! З охотою! - захоплено вигукнув Олівер.

- Я хочу знати, що... що поробляють моя мати й міс Мейлі,- пояснив Гаррі.- А ще пиши мені про те, як ви гуляєте, про що розмовляєте й чи вона... тобто я хотів сказати, чи вони здорові й щасливі. Зрозумів? ■

- Ну, звісно, зрозумів, сер! - відповів Олівер.

- Тільки їм ти краще нічого не кажи,- квапливо додав Гаррі.- Бо мати ще, чого доброго, надумав писати мені частіше, а нащо їй зайвий клопіт. Нехай це буде нашою з тобою таємницею. І дивися ж, пиши мені про все-все! Я покладаюся на тебе! [268]

Олівер, якого таке важливе й почесне доручення відразу піднесло у власних очах, урочисто пообіцяв зберігати таємницю й надсилати найдокладніші повідомлення. Прощаючись з хлопчиком, містер Мейлі пообіцяв завжди бути його другом і заступником.

Лікар уже сидів у кареті, а Джайлз, якого вирішили залишити при жінках, притримував рукою відчинені дверцята екіпажа. Служниці теж вийшли в садок проводити гостей. Гаррі кинув швидкий погляд на ґратчасте вікно і вскочив до карети.

- Поганяй! - гукнув він.- Жени чвалом що є духу! Сьогодні моя душа прагне стрімкого лету.

- Гей, ви! - квапливо опустивши переднє віконце, крикнув лікар форейторові.- Моя душа не прагне стрімкого лету. Чуєте?

Зацокотіли копита, задеренчали шибки, карета з гуркотом від'їхала, і ще довго по тому, як шум той завмер у далині, видно було, як вона мчить звивистим шляхом, здіймаючи хмару куряви, то зникаючи з очей за будинками та поворотами, то знову з'являючись у полі зору. Коли ж розтанула й сама хмарка куряви, слуги й Олівер повернулися до будиночка.

Але одна з тих, що спостерігали від'їзд, ще довго не зводила очей з того місця, де зникла карета: за білою фіранкою, яка сховала її від Гаррі, коли він глянув на віконце, сиділа Роза.

- Здається, він веселий і щасливий,- мовила вона нарешті.- А я боялася за нього. Що ж, я помилилась - і тим краще, я дуже рада. .

Сльози течуть і з радості, і з горя, але ті сльози, що струменіли по Розиних щоках, коли вона сиділа біля вікна, задумливо дивлячись на далекий обрій, свідчили, здавалося, не так про радість, як про горе.

Книга: Чарлз Діккенс Пригоди Олівера Твіста Переклад М.Пінчевського та ін.

ЗМІСТ

1. Чарлз Діккенс Пригоди Олівера Твіста Переклад М.Пінчевського та ін.
2. Розділ І оповідає про місце, де народився...
3. Розділ II оповідає, як Олівер Твіст зростав,...
4. Розділ III оповідає про те, як Оліверові Твісту...
5. Розділ IV Оліверові пропонують інше місце,...
6. Розділ V Олівер знайомиться з товаришами по...
7. Розділ VI Розгніваний Носвими глузуваннями. Олівер...
8. Розділ VII Олівер бунтує далі Ной Клейпол...
9. Розділ VIII Олівер іде в Лондон. Дорогою...
10. Розділ IX містить подальші відомості про...
11. Розділ X Олівер ближче знайомиться із...
12. Розділ XI оповідає про поліційного суддю містера...
13. Розділ XII, в якому про Олівера дбають краще,...
14. Розділ XIII Тямущий читач знайомиться з новими дійовими...
15. Розділ XIV містить дальші подробиці про перебування О...
16. Розділ XV, що показує, як щиро любила Олівера Твіста...
17. Розділ XVI оповідає про те, що сталося з...
18. Розділ XVII Доля виявляє й далі неласку до...
19. Розділ XVIII Як Олівер проводив час у спасенному...
20. Розділ XIX, в якому обговорюється й ухвалюється цікавий...
21. Розділ XX, в якому Олівер переходить у розпорядження...
22. Розділ XXI Експедиція Надворі сірів похмурий...
23. Розділ XXII Грабунок - Агов! - почувся...
24. Розділ XXIII, який переповідає зміст приємної...
25. Розділ XXIV, в якому йдеться про річ майже не варту...
26. Розділ XXV, в якому знову повертаємося до містера...
27. Розділ XXVI, в якому на сцені з'являється нова...
28. Розділ XXVII спокутує провину одного з попередніх...
29. Розділ XXVIII, в якому йдеться про Олівера Твіста і...
30. Розділ XXIX знайомить з мешканцями будинку, до якого...
31. Розділ XXX оповідає про те, яке враження...
32. Розділ XXXI оповідає про критичне становище...
33. Розділ XXXII про щасливе життя, що почалося для Олівера...
34. Розділ XXXIII, в якому щастя Олівера та його друзів...
35. Розділ XXXIV подає деякі попередні відомості...
36. Розділ XXXV оповідає про незадовільне...
37. Розділ XXXVI дуже короткий і на перший погляд не такий...
38. Розділ XXXVII, в якому читач помітить суперечності,...
39. Розділ XXXVIII, який містить звіт про те, що відбулося...
40. Розділ XXXIX виводить на сцену вже знайомих...
41. Розділ XL Дивне побачення, що є продовженням подій, про...
42. Розділ XLI, який містить нові відкриття й показує, що...
43. Розділ XLII Оліверів давній знайомий виявляє...
44. Розділ XLIII, в якому оповідається, як Спритний Пройда...
45. Розділ XLIV Для Ненсі настає час виконати...
46. Розділ XLV Ной Клейпол одержує від Фейгіна таємне...
47. Розділ XLVI Обіцянку додержено Церковний...
48. Розділ XLVII Фатальні наслідки До світанку...
49. Розділ XLVIII Сайксова втеча З усіх...
50. Розділ XLIX Монкс і містер Брауплоу нарешті...
51. Розділ L Погоня і втеча Недалеко від того...
52. Розділ LI з'ясовує багато таємниць і...
53. Розділ LII Фейгінова остання ніч Судова зала...
54. Розділ LIII і останній Оповідь про долі...
55. ПРИМІТКИ Вперше під заголовком «Олівер Твіст, або Шлях...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate