Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не бий на сполох в невідлитий дзвін. / Ліна Костенко

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика


Мельник

Мельнику мій білий,

Біла голова!

Проживає шилінг,

Заробляє два.

Біла голова,

Брови у муці,

Білий поцілунок

На моїй щоці.

Мельнику мій білий,

Серденько моє!

Що не день, то цілий

Міх мені наб'є!

Борошном наб'є,

Грошей принесе.

За білого мельника

Віддала б я все!

Мег із Млина

Ви чули, що Мег із Млина учинила?

Ви чули, що Мег із Млина учинила?

Знайшла собі з грішми якогось мурмила -

I вірному мельнику серце розбила.

А мельник був гарний, а мельник був гожий,

Душею шляхетний, на дівчину схожий,

А пан був нікчема, пустий недотепа,

А їй мовби саме такого і треба.

Посватавсь до неї хлоп'яга з душею,

А Мег уподобала панську кирею,

Та дамське сідло на коні-виноходці,

Та срібну вузду, та нагайку при боці.

Прокляття вам, гроші, грунти та розкоші,

Фальшиве кохання, де пси на сторожі!

Закохане серце та щира розмова -

От скарб над скарбами! А гроші - полова!

Ще про Мег із Млина

Ви чули, що Мег із Млина купила?

Ви чули, що Мег із Млина купила?

Кобилку з хвостом, не товщим від шила!

Таке собі Мег із Млина купила!

Ви чули, що Мег із Млина полюбляє?

Ви чули, що Мег із Млина полюбляє?

У чарочку губки щодня утопляє -

Таке собі Мег із Млина полюбляє.

Ви чули, як Мег із Млина вінчалась?

Ви чули, як Мег із Млина вінчалась?

Піп ледве стояв, а півча качалась -

Отак собі Мег із Млина вінчалась.

Ви чули, як Мег лежала у ліжку?

Ви чули, як Мег лежала у ліжку?

Набравсь молодий і скотився за діжку -

Так Мег і пролежала ніч у ліжку.

Твоє здоров'я, серденько

Твоє здоров'я, серденько!

Спокійно спи до рання!

Вже й слова більш не вимовлю

Я про своє кохання!

Не думай, що забуду я

Мої до тебе ходи:

Прожду я рік, а треба - й два,

Аж до твоєї згоди.

Ти річ ведеш усе про те ж:

Мов треба підождати.

А в мене річ - за день і ніч

З тобою в парі стати.

Тобі торочать: підожди,

Побудь у кращім колі.

А я кажу тобі: гляди,

Щоб не проспала долі.

Вони сміються з ратая -

Та що мені по тому?

Дай підробити лиш - і я

Не поступлюсь нікому.

Здоров'я - золото моє,

Моя найкраща втіха.

А як рукам робота є,

Тоді не страшно лиха!

В чужих садах нас кожний птах

Засліплює красою.

А ближче стань, уважно глянь -

I я чогось та стою.

Тож виглядай мене смерком,

Як заблищить зірниця:

Бо той, хто любить не на жарт,

Ніколи не бариться!

Срібний келих

Іди, вточи мені вина,

Налий по вінця срібний келих,

Щоб я за милу випить міг

I побажать їй днів веселих.

Танцює човен на воді,

Ревучий вітер дме від Феррі,

Стоїть на рейді корабель -

I час мені покинуть Мері.

Звучить сурма, злітає стяг,

Блищать списи напоготові,

А з далини гроза війни

Зближається в потоках крові.

Але не страх мене барить,

Не буря, що свистить у двері,

Не бою тиск, не зброї блиск -

О ні, лише розлука з Мері!

Моя кохана

Моя кохана - пишна рожа,

Краса весняних днів;

Моя кохана - мелодійний,

Приємно-зграйний спів.

Яка краса твоя безмежна,

Така й любов моя;

Тебе любитиму я, поки

Всі висохнуть моря.

I висохнуть моря, кохана,

Й розтопиться граніт;

Тебе любитиму я, поки

Не западеться світ.

Прощай, прощай, моя кохана,

Я йду, я йду звідсіль!

Та знову я прийду, кохана,

Й за десять тисяч миль!

Ненсі

- Чоловіче, годі свар!

Нащо ця клятьба, сер?

Шлюбна жінка - божий дар,

Але не раба, сер!

- Таж коритись має хтось,

Ненсі, Ненсі?

Чоловік чи жінка - ось

В чім питання, Ненсі!

- Що, коритися? Шукай

Іншої рабині!

Краще я скажу прощай

I тобі, й хатині!

- Як покинеш, зажурюсь,

Ненсі, Ненсі...

Ну, а потім - обійдусь

I без тебе, Ненсі!

- Скоро, скоро, підожди,

У землі холодній

Я засну... А як же ти

Житимеш самотній?

- Небо дасть мені снаги,

Ненсі, Ненсі,-

Вік дожити без нудьги

I без тебе, Ненсі.

- Ну, стривай же! Й звідтіля

До твоєї хати

З цілим пеклом буду я

Кожну ніч літати!

- Що ж, візьму таку, як ти,

Ненсі, Ненсі,-

I втечуть усі чорти

З переляку, Ненсі.

Книга: Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика

ЗМІСТ

1. Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика
2. Ми йдем у бій Ми йдем у бій за короля, Шотландіє,...
3. Замок Гордон Ріки Сходу, де нема Пут, що їх кує...
4. До ромашки, підрізаної плугом у квітні 1786 р. Ромашечко,...
5. До дитини, яка народилася сиротою в нещасливих родинних...
6. Смерть і передсмертні слова сердешної овечки Меллі,...
7. До водяного птаства, сполоханого під час прогулянки на озері...
8. Два собаки У тій долині, що ім'я Старого...
9. Сонет, написаний у день народження автора, коли він, гуляючи...
10. Мельник Мельнику мій білий, Біла голова!...
11. Та, що послалася мені Січнева віхола гула, Мені...
12. Пеггі Монтгомері Якби я в полі ночував, Закутаний...
13. Проклятий Дункане, гультяю Проклятий Дункане, гультяю!...
14. Малому я радий Малому я радий, Багатства не...
15. Тем О'Шентер Почвар і упирів ця книга повна....
16. Джону Тейлору Вертаючи з чужих сторон, Вже й...
17. Лист до Х'ю Паркера У цім краю чуднім, і досі Ані...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate