Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Націоналізм не знає диктатури окремого інтересу. / Юліан Вассиян

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика


До ромашки, підрізаної плугом у квітні 1786 р.

Ромашечко, як ти змарніла!

В лихий ти час мене зустріла!

Лягла твоя голівка біла

Поміж груддя -

И не верне вже ніяка сила

Тобі життя!

Ні, це не твій коханий друг,

Не жайворон, над виднокруг

Злетівши з весняних яруг

З веселим співом,

Торкнув твого стебельця пруг

Крилом грайливим.

Гей, холодно вітри весняні

Свистіли на твоїм світанні,

Коли в своїм легкім убранні,

Така мала,

Отут уста благоуханні

Ти розняла!

Стрункі квітки в садах ростуть,

Їх дощ не б'є, вітри не рвуть,

А ти сама для себе путь

Тут прокладала,

Терпіла бур холодну лють

I все зростала.

Одягнена в росу прозору,

До сонця ти тяглася вгору,

Аж поки борозну сувору

Проклав леміш -

I впала ти, і без докору

В пилу лежиш.

Така буває доля в тих

Дівчаток молодих сільських,

Що після любощів і втіх,

Всіма забуті,

Приречені на глум і сміх,

Мруть на розпутті.

Отак і барди простосерді,

Не вміючи знайти на тверді

Зір провідних, назустріч смерті

Пливуть, пливуть -

I раптом, бурею пожерті,

На дно ідуть.

Так і достойність гине - глянь,

Серед яких негод, страждань!

Пихою кинута на грань

Одчаю, вбога,

Без захисту і сподівань,

Хіба на Бога.

I навіть ти, що тут у полі

Оплакуєш ці квіти кволі!

Гей, не втечеш і ти від Долі!

Ось чересло

Надійне - і впадеш ти долі,

Як те стебло!

На винищення лісу біля Дремленріга

Я йшов над Нітом; навкруги

Ягнята грались; тихий ранок

Вставав на сході під лунке

Перекликання коноплянок.

Я сів на кручі відпочить

I в думу поринýв глибоку -

I от з'явився з глибини

Переді мною дух потоку.

Хмурний і темний на виду,

Як хвилі збурені зимові,

Він так зітхнув, як восени

Зітхає вітер у діброві:

- Чом ти прийшов сюди, в ясну

Моїх берізок прохолоду?

Шотландську славу пригадать?

Чи оспівать шотландки вроду?

Іще недавно в кручах цих

Я красувався, повний сили,

I плеса радісно мої

Лісисті одбивали схили;

Тінили світлу течію

Крислаті берестки та буки,

I кремезні дуби тягли

Із берегів гілки, як руки.

А як яскраво за млином

Блищала в хащі хатка біла,

I диму ниточка тонка

Як мирно угорі синіла!

Тепер оголена стоїть

Хатинка та на косогорі,

I тільки де-не-де кругом

Бринять берізки білокорі...

- Яке ж то лихо,- я спитав,-

Тебе спіткало ненароком,

I оголило груди скель

Понад живим твоїм потоком?

Чи східний вітер, що поля

Пустошить ранньою весною?

Пожежа люта? Чи хробак,

Що тайно точить під корою?

- В моїй долині,- мовив дух,-

Злий суховій не має волі;

Страшний не водиться хробак

В моєму чистому околі;

Це люди, люди!- він зітхнув,

В яснім занурюючись лоні.-

Хробак не простий тут точив:

Хробак у герцогській короні!

Елегія на 1788 рік

Що мруть вельможі - мало шкоди;

Хай мруть - такий закон природи!

Сьогодні гірше лихо в нас:

Рік, цілий рік назавжди згас!

О року! Скільки наробив ти

У цілім світі горя й кривди!

О, скільки втіх забрав ти в нас!

В який куток загнав ти нас!

Король іспанський вмер; мій любий

Старенький Бовті здох, беззубий;

У Пітта з Фоксом знов гризня;

В нас півні два скублись щодня:

Один - горлай, і галабурдник,

I кавалер на цілий курник;

Той - при бундючності своїй -

Зразок усім, хто любить гній.

О ви, міністри! У жалобі

До хрипоти кричіть при гробі

Старого року, бо у нім

Жилося вам безпечно всім!

Ви нагребли немало злота,

Хоч не сушила вас робота.

А вам, дівчатка, він приніс

Немало втрат, розлук і сліз,

Узявши те, чим горда кожна,

Що тільки раз віддати можна.

Глянь на корову, на вола:

I їх печаль оповила.

Сама земля над ним так плаче,

Що в Ембрю вже води нестача.

О рік новий, ти ще дитя!

Прийми ж до серця напуття -

І, крісло татове зайнявши,

Безвусий, будь обачний завше!

Прав без кайданів і тенет;

Як батько, сміливо вперед

Дивись - і те, що розпочато,

Вивершуй чесно і завзято!

А зможеш - краще, як твій тато!

Книга: Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика

ЗМІСТ

1. Роберт Бернс Вірші Переклад Василя Мисика
2. Ми йдем у бій Ми йдем у бій за короля, Шотландіє,...
3. Замок Гордон Ріки Сходу, де нема Пут, що їх кує...
4. До ромашки, підрізаної плугом у квітні 1786 р. Ромашечко,...
5. До дитини, яка народилася сиротою в нещасливих родинних...
6. Смерть і передсмертні слова сердешної овечки Меллі,...
7. До водяного птаства, сполоханого під час прогулянки на озері...
8. Два собаки У тій долині, що ім'я Старого...
9. Сонет, написаний у день народження автора, коли він, гуляючи...
10. Мельник Мельнику мій білий, Біла голова!...
11. Та, що послалася мені Січнева віхола гула, Мені...
12. Пеггі Монтгомері Якби я в полі ночував, Закутаний...
13. Проклятий Дункане, гультяю Проклятий Дункане, гультяю!...
14. Малому я радий Малому я радий, Багатства не...
15. Тем О'Шентер Почвар і упирів ця книга повна....
16. Джону Тейлору Вертаючи з чужих сторон, Вже й...
17. Лист до Х'ю Паркера У цім краю чуднім, і досі Ані...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate