Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Мігель де Сервантес Сааведра Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі (Частина І) Переклад Миколи Лукаша
Примітки
ПРИСВЯТА
С. 7. Дук Бехарський - Дон Алонсо Дієго Лопес де Суньїга-і-Сотомайор, багатий гранд іспанський, відомий меценат; надій, що їх Сервантес покладав на нього в зв'язку з друком «Дон Кіхота», не виправдав. Його імені в подальшій творчості письменника вже не зустрічається.
ПЕРЕДНЄ СЛОВО
С. 8. ...народилося воно в темниці...- Свідчення того, що Сервантес або задумав свою книгу, або почав її писати в севільському ув'язненні 1597 року.
С. 9. ...проспавши стільки років у мовчанці забуття...- Сервантес нічого не публікував від 1585 року, коли вийшов у світ його роман «Галатея» і була поставлена в театрі комедія «Переполох».
Святий Тома - Фома (Тома) Аквінський (1225 або 1226-1274) - італійський богослов і філософ, автор трактату «Сума теології». Вчення його, так званий томізм, став офіційною філософією католицької церкви.
Зоїл - давньогрецький філософ і ритор IV в. до н. є. В минулому столітті зоїлом стали називати прискіпливого, недоброзичливого і в'їдливого критика.
Зевксид - давньогрецький художник V-IV вв. до н. є. Творів не збереглося.
С. 10. Іван Індійський - володар легендарного царства чи то в Азії, чи то в Африці.
Цісар Трапезонтський - володар держави на території нинішньої Туреччини в 1204- 1461 роках зі столицею Трапезонт (сучасний Трабзон).
Граматик - учений тлумач давньогрецької й латинської поезії.
С. 11. Как - в античній міфології велетень з трьома головами, убитий Гераклом, Вулкановим сином.
Єпископ Мондоньєдський - іспанський прелат і письменник Антоніо де Гевара (1490-1548), сповідник та хроніст Карла І; жіночі імена Ламія, Лаіда та Флора згадуються в його «Інтимних записках».
Медея - у грецькій міфології донька колхідського царя, допомогла аргонавтам добути золоте руно. Коли Ясон зрадив її, вона вбила суперницю і двох дітей від Ясона. Образ Медеї дістав розвиток в літературі, зокрема в Овідія. [679]
Каліпсо - у грецькій міфології одна з німф.
Цірцея (Кіркея) - у грецькій міфології чарівниця з острова Ея, яка обернула на свиней одіссеєвих супутників.
Юлій Цезар у своїх «Записках»... - Римський імператор Гай Юлій Цезар (100- 44 до н. є.), який написав книгу про свій похід на Галію «Записки про гальську війну».
Плутарх - давньогрецький письменник та історик (бл. 45-бл. 127). Написав 50 біографій славетних греків і римлян під назвою «Порівняльні життєписи».
Леон Юдей - автор трактату «Бесіди про кохання», написаного наприкінці XV в. італійською мовою.
Фонсека - Крістобаль де Фонсека (1550-1621) -а вгустинський чернець, автор трактату «Любов до Бога» (1592).
С. 12. Монтьєльський повіт - місцевість у Ламанчі.
С. 13. Урганда - чаклунка з роману «Амадіс Гальський». Баламуткою прозвана за те, що часто змінювала свою подобу.
Роланд Несамовитий - герой однойменної поеми італійського поета Лодовіко Аріосто (1474-1533).
Альвар де Луна (Альваро де Луна; 1388-1453) - іспанський письменник і войовник, улюбленець короля Хуана II, страчений на ешафоті.
Ганнібал - карфагенський полководець (бл. 247-183 до н. є.); під час 2-ї Пунічної війни перейшов через Альпи.
Франціск- король французький з династії Валуа (1494-1547); потрапив на цілий рік у полон до іспанців після поразки під Павіею.
С. 14. Латіно - Хуан Латіно, мурин (негр), який здобув освіту в домі одного іспанського гранда й викладав у Гранадському університеті.
С. 15. Бідна Скеля - натяк на героя однойменного роману «Амадіс Гальський», який зцілювався від любовної туги в монастирі на Бідній Скелі.
С. 16. Дон Бельяніс Грецький - персонаж героїчного рицарського циклу. С. 17. Оріана - коханка Амадіса Гальського.
С. 19. Вільядьего - герой іспанської примовки «Вільядьєго - тільки підошвами кресати».
«Селестіна» - або «Трагікомедія Салісто і Малібеї» - твір славетного іспанського письменника Фернандо де Рохаса (1466-1541).
Баб'єка - улюблений кінь Сіда (1030-1099), одного з ватажків реконкісти - відвоювання іспанських земель у загарбників арабів.
Ласарільйо - пахолок, який став крутієм у боротьбі за шматок хліба, герой першого крутійського роману «Життя Ласарільйо з Тормеса, його пригоди і знегоди» '(1554). [680]
С. 20. Анжеліка - героїня поеми Аріосто «Роланд Несамовитий».
С. 21. Кларідьяна - героїня рицарського роману «Рицар Феб».
С. 22. Солісдан - анаграма Лассіндо, персонажа «Амадіса Гальського».
РОЗДІЛ І
С. 25. Фелісіян де Сільва - іспанський письменник XVI в., автор романів «Друга комедія Селестіни», «Амадіс Гальський», «Флорісель де Нікея».
Кавальєре - іспанський шляхтич.
Сігуенса - іспанське містечко з невеликим університетом.
Пальмерін Англійський - герой однойменного рицарського роману.
Рицар Полум'яного Меча - прізвисько Амадіса Грецького.
Бернардо дель Карпіо - іспанський легендарний герой.
Роланд - герой «Пісні про Роланда» та багатьох переказів.
Моргант - герой-велетень з поеми Пульчі (1432-1484), флорентійського поета.
Рінальд Монтальбанський (по-італійському Рінальдо) - герой рицарської поеми Тассо (1544-1595), одного з найбільших італійських поетів.
С. 26. Ганелон - персонаж «Пісні про Роланда», зрадник. Гонелла - блазень герцога феррарського, їздив верхи на шкапі.
РОЗДІЛ II
С. ЗО. Кастелян - управитель замку.
В мене вбори - ясна збруя, бій завзятий - то мій спочив...- Рядки з відомого іспанського романсу.
Ваше ложе - твердий камінь, вартування - то ваш сон... - Слова з того ж таки романсу.
С. 31. Ланцелот - рицар «Круглого столу». Реал - старовинна іспанська монета.
РОЗДІЛ V
С. 40. Балду'ін, Карло Малий, маркіз Мантуанський - герої французьких середньовічних поем.
С. 41. Абіндарраес - мавр, герой однойменного оповідання.
Абенсераг - представник відомої арабської династії.
Дванадцять Перів Франції - дванадцять паладинів (рицарів) Карла Великого.
Дев'ять Мужів Слави - себто Ісус Навін, Давид, Юда Макаввей, Олександр Македонський, Гектор, Юлій Цезар, король Артур, Карло Великий, Готфрід Бульйонський. [681]
РОЗДІЛ VI
С. 44. Правдомовний дієписець Турпін - легендарний архієпископ французький; йому приписують авторство літописів, присвячених подвигам Карла Великого.
Маттео Боярдо-італійський поет (1441 -1494), автор рицарських поем «Роланд закоханий» та «Пісенника».
С. 45. ...капітанові пробачити... - Мається на увазі посередній перекладач поеми «Роланд Несамовитий» Херонімо де Урреа.
«Бернардо дель Карпіо» - поема Агустіна Алонсо, іспанського поета XVI а
«Ронсеваль» - поема валенсійського поета Франсіско Гаррідо Вільєни невисокої художньої вартості.
Повість про славного рицаря Тиранта Білого. - Мається на увазі кастільський переклад, опублікований 1511 року, з каталанського оригіналу. В цьому героїчному романі даються взнаки елементи бурлеску.
С. 47. «Пастух Філіди» - роман Луїса Гальвеса де Монтальво (1549-1591), надрукований у Мадріді 1582 року.
«Скарбона розмаїтих поезій» - віршована збірка Педро де Падільї, сучасника Сервантеса.
«Сльози Анджеліки»- поема Бараона де Сото (1586).
РОЗДІЛ VII
С. 48. «Каролея» або «Карлеада» - поема Херонімо Семпере, присвячена королю Карлу Великому (1560).
«Лев Гишпанський» - поема Педро де ла Весільї Кастельяноса, надрукована в Са-ламанці 1586 року.
«Цісареві діяння» - цю поему написав не Луїс де Авіла, як указано в романі, а дон Луїс Сапата.
С. 49. Фрестон - персонаж роману «Дон Бельяніс Грецький».
РОЗДІЛ VIII
С. 51. Бріарей - у грецькій міфології один з титанів, що повстали проти богів. Мав сто рук.
С. 53. Цикорна вода - вживалася в часи Сервантеса як снодійне.
С. 55. Ну що ж, побачим, хто кого, як сказав Аграхес... - Аграхес - персонаж роману «Амадіс Гальський».
С. 56. ...про те дізнаєтесь з другої книги.- Перша частина «Дон Кіхота» складалася з чотирьох книг.
РОЗДІЛ X
С. 60. Свята Германдада - святе братство, поліція інквізиції. Ф'єрабрас - легендарний емір єгипетський, винахідник чудотворного бальзаму. [682]
С. 61. Мамбріновий шолом - золотий шолом мавританського царя Мамбріна оберігав його від ран. Мамбрін - герой рицарських поем Аріосто та Больярдо.
Сакріпант - герой згаданих поем, хвалько і чванько.
Альбрака - замок на скелі, притулок Анджеліки Прекрасної, героїні поеми «Роланд Закоханий».
Собрадіське королівство - королівство, змальоване в романі «Амадіс Гальський».
РОЗДІЛ XIII
С. 71. Король Артур - легендарний король англійський, герой середньовічних переказів.
С. 72. Брати-картезіянці - ченці, які обреклися оброком мовчання. С. 74. Дзербін - персонаж аріостового «Роланда Несамовитого». Скоробагатьки ларедські - так називали тих, хто забагатів на торгівлі з Америкою. С. 75. Цезар Август - імператор римський (27 до н. є.- 14 н. є.).
Божественний мантуанець - себто римський поет Вергілій (70-19 до н. є.), родом з Мантуї.
РОЗДІЛ XIV
С. 77. Бетіс - так колись називалася річка Гвадалквівір.
С. 78. Тантал - у грецькій міфології фрігійський цар, засуджений за розголошення таємниці мучитися спрагою й голодом.
Сізіф - у грецькій міфології корінфський цар, засуджений підіймати на гору камінь, який одразу ж скочувався вниз.
Данаїди - у грецькій міфології дочки Даная, скарані за вбивство своїх чоловіків; вони були змушені наливати в підземному царстві бездонну бочку.
Тітій - у грецькій міфології велетень, скинутий за гріхи до підземного царства, і там коршаки довбали йому печінку.
Іксіон - у грецькій міфології фессалійський цар, засуджений за гріхи вічно крутитися на колесі вогненнім.
Цербер (Кербер) - у грецькій міфології лютий пес триголовий, сторож біля входу до царства попідземного.
С. 79. Неправедний Нерон - імператор римський (37-68). За переказами, палій Рима.
Невдячна дочка Тарквінія. - Над батьком поглумилася не донька, а дружина Тар-квінія Гордого.
РОЗДІЛ XV
С. 86. Старий Силен - у грецькій міфології вихованець і супутник Діоніса, веселий, добродушний, завжди хмільний дід з міхом вина.
Стобрамне місто - Фіви, столиця Беотії. [683]
РОЗДІЛ XVI
С. 89. Граф Томільяс - персонаж рицарського роману.
РОЗДІЛ XVIII
С. 98. Трапобана - так колись називався острів Шрі-Ланка.
РОЗДІЛ XXIII
С. 131. ...уже мені ті братські стріли, здається, в ушу дзижчать! - Служителі Святої Германдади прив'язували злочинців до стовпа й стріляли в них з лука.
РОЗДІЛ XXIV
С. 140. Тісба - персонаж Овідієвих «Метаморфоз», кохана Пірама.
РОЗДІЛ XXV
С. 144. Цар Гісоп.- Санчо має на увазі Езопа (VI в. до н. є.), давньогрецького байкаря.
С. 147. Медор - персонаж Аріостової поеми «Роланд Несамовитий».
С. 149. Астольф - персонаж цієї ж поеми, поеми «Роланд Несамовитий». Гіпогриф - наполовину кінь, наполовину гриф. Фронтин - крилатий кінь. Брадамант - персонаж поеми «Роланд Несамовитий».
С. 152. Амарілла, Філіда, Сільвія, Діана, Галатея - персонажі пасторальних романів.
Лукреція - римлянка зі знатного роду Тарквініїв, уславилася сміливістю та цнотливістю.
С. 154. ...як Тезей по нитці в крітському лабіринті. - Грецький герой Тезей (Тесей) вибрався з лабіринту Мінотавра по нитці, яку йому дала кохана Аріадна.
РОЗДІЛ XXVI
С. 155. Аграмант - персонаж поеми «Роланд Несамовитий».
С. 156. Фавни, сильвани - у римській міфології боги лісів і полів.
РОЗДІЛ XXVII
С. 164. Марій - римський консул, суперник Сулли.
Катіліна - римський претор, намагався захопити владу. Змова була викрита Ціцероном у 63 р. до н. є.
Сулла - римський полководець, консул (138-78 до н. є.), після громадянської війни з Марієм - диктатор.
Юліан (або Хуліан).- Граф Хуліан закликав арабів до Іспанії, щоб помститися, королю. [684]
РОЗДІЛ XXXI
С. 196. ...немов циганський осел із живим сріблом в ушах...- Сервантесові сучасники вірили, що цигани, торгуючи кіньми, вливали їм живе срібло (ртуть) у вуха, щоб коні басували.
РОЗДІЛ XXXIII
С. 209. ... на спробу з чарою, од якої обачно відмовився мудрий Рінальдо... - В поемі Аріосто «Роланд Несамовитий» той, хто пив вино з чудодійної чари, завжди обхлюпувався, коли дружина його зраджувала.
С. 211. Даная - у грецькій міфології донька аргоського царя Акрісія. Цар, щоб уникнути напророченої загибелі доньки від руки онука, посадив Данаю у неприступну мідяну вежу. Проте Зевс зумів проникнути в вежу у вигляді золотого дощу.
РОЗДІЛ XXXVII
С. 247. Сцілла і Харібда (Скилла і Харібда) - у грецькій міфології два чудовиська, що жили обабіч вузької протоки й пожирали тих, хто плив цією протокою.
РОЗДІЛ XXXIX
С. 252. ...Дук Альба - іспанський полководець, правитель Фландрії. Намагався задушити фландрську революцію.
Егмонт, Горн - графи, лідери фландрської опозиції герцогу Альбі; загинули на ешафоті.
Діего де Урбіна - командир загону, в якому воював Сервантес.
...довелось мені бути в тому славетному поході... - На прикладі цього героя Сервантес розповідає про свою долю: участь у битві іспано-венеціанського флоту проти турецького під Лепанто, поранення і полон.
С. 253. Корсар Рудобородько - адмірал флоту турецького, займався піратством. Мулей - звання, яке давалося в арабів високим особам.
РОЗДІЛ XL
С. 257. ...гишпанський вояк на прізвище Сааведра - себто сам Сервантес.
РОЗДІЛ XLI
С. 267. Раїс (арраїс) - командир над веслярами (араб.).
РОЗДІЛ XLII
С. 276. Авдитор - чиновник суду. [685]
РОЗДІЛ XLIII
С. 280. Палінур - стерничий у троянців.
С. 283. Триобразне світило - тобто місяць, що з'являється в трьох кватирах (фазах).
Феб-Аполлон - у грецькій міфології сонце, що об'їжджає небо на золотій колісниці.
Вітронога гордівниця - у грецькій міфології Дафна, німфа, переслідувана закоханим у неї Фебом-Аполлоном; попросила свого батька, річкового бога Пенея, рятунку, і той обернув її на лавр.
С. 284. ...навіть пасмо Медузиного волосся...- Ідеться про Медузу-Горгону; у грецькій міфології це чудовисько, на голові в якого замість волосся були гадюки.
С. 286. ...на голові берло, а на руках корону... - В часи Сервантеса злочинцям випалювано корону на руках.
РОЗДІЛ XLV
С. 295. ...ті чвари, що колотили колись Аграмантовим табором... - Ідеться про колотнечу, наслану архангелом Михаїлом на табір царя Аграманта, чиє військо облягало Париж. Замирив заколотників цар Собрін (епізод з «Роланда Несамовитого»).
РОЗДІЛ XLVI
С. 298. ...умиротворене Октавіянове царство... - Октавіян Август - цісар римський: поклав край громадянській війні, перемігши полководця Антонія та царицю єгипетську Клеопатру.
РОЗДІЛ XLVII
С. 304. «Повість про Рінконета й Кортаділья» - твір Сервантеса з його «Повчальних оповідок».
С. 305. Каноник - настоятель собору.
С. 306. Брамін - жрець; гімнософіст - член індуської секти.
С. 307. Мілетські баєчки - збірка любовних оповідок.
Птолемей - давньогрецький астроном, творець геоцентричної системи, автор трактатів «Альмагест», «Географія» та ін.
С. 308. Марко Поло - італійський землепроходець (бл. 1254-1324), довгі роки жив у Китаї.
Зрада Сінона.- Сінон - грек, який переконав троянців упустити в місто дерев'яного коня, в чиєму череві ховалися греки.
Евріал - Енеїв товариш.
Зопір - перс, який покалічив сам себе, щоб допомогти своєму царю Дарію. [686]
РОЗДІЛ XLVIIІ
С. 309. Два царі поетів - грек і римлянин.- Гомер і Вергілій.
С. 310. «Ізабела», «Філіда» та «Олександра» - п'єси іспанського драматурга Леперсіо Леонардо де Архенсола (1562-1613).
«Покарана невдячність» - п'єса Лопе де Веги. «Нумансія» - п'єса Сервантеса. «Закоханий купець» - п'єса Гаспара де Агілара (1561 - 1613). «Доброзичлива суперниця»- п'єса франсіско Тарреги (1554-1602).
Туллій казав колись... - Марк Туллій Ціцерон.
Пепін (Піпін) - Піпін III Короткий, король франкський (751-768).
Карло Великий - король франкський (800-814), імператор з династії Каролінгів.
Цісар Іраклій - імператор візантійський (610-641).
РОЗДІЛ XLIX
С. 316. Лузітанія - давня назва Португалії.
Віріат - пастух лузітанського племені, ватажок антиримського повстання (151 - 140 до н. є.).
Граф Фернан Гонсалес - визволитель Кастілії з-під ярма сарацинів.
Гонсало Фернандес (Кордовський) - полководець іспанський, прозваний «Великим Капітаном».
С. 317. Флоріпеда та Гвідон Бургундський.- Флоріпеда, донька мавританського адмірала, дала притулок Гвідону Бургундському, покохавши його (епізод з переказів про Дванадцять Перів Франції).
Мантібельський міст - міст у володіннях згаданого мавританського адмірала; його охороняв велетень.
Гверін (Гварін) Скупий - персонаж циклу італійських рицарських романів.
Святий Грааль - кубок з кров'ю Христовою, на пошуки якого вирушали середньовічні рицарі.
Трістан та королева Ізольда - кохання цієї пари оспіване в численних середньовічних творах.
РОЗДІЛ LII
С. 331. Язон (Ясон) - у грецькій міфології ватаг аргонавтів, що вирушили по золоте руно, яке вони добули з допомогою чарунки Медеї.
Беллона - в римській міфології богиня війни; зображувалася з мечем чи батогом.
С. 332. Брільядор - кінь Роланда Несамовитого.
Анатоль Перепадя
© Aerius, 2004
Текст з ae-lib.org.ua
ЗМІСТ
На попередню
|