Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Село без ставка, що дівчина без спідниці. / Українська народна мудрість

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Пісня про Роланда [уривки] Переклад Василя Щурата


XIV

Скінчив свою промову володар.

Не годиться із ним лиш граф Роланд;

Стає на ноги і говорить Карлу:

"Марсілію ніяк не можна вірить!

Сім літ, як ми в Іспанію прийшли.

Я Нопль здобув для вас, здобув Коммібль,

Вальтерну взяв і всю округу Піни,

Севілію, їуделу, Баласгет.

Король Марсілій завжди був зрадливий:

До вас прислав п'ятнадцять сарацинів;

У них були в руках гілки оливи

Й такі ж улесливі слова були.

Спитали ви поради у французів,

Хвалили вас за той безумний вчинок,

Послали ви поганинові двох -

Один був граф Базон, другий - Базілій, -

І Мавр стяв голови обом в Альтільї.

Я раджу й далі ворогів громити,

Вести до Сарагоси всі війська,

Й держать облогу хоч би й все життя,

Але ж помститись зраднику за вбитих".

XV

Поник чолом великий імператор,

Він крутить вус і підборіддя гладить,

Роландові ні слова не відкаже.

Замовкли франки. Тільки Ганелон

Мовчать не став. Зривається, підходить

І горде слово Кардові говорить.

Він мовив так: "Не вірте похвалькам.

Хто б це не був, хоч навіть і я сам,

А слухайте того, хто раду дасть корисну.

Король Марсілій справді вам кориться:

Іспанію він хоче взять, як лен,

Та ще й закон Христа прийняти згоден.

Хто радить вам не вірити йому,

Забув, які тяжкі нас муки ждуть.

Чванлива рада послуху не варта,-

Лишім нерозум, розуму тримаймось!"

"Французькі рицарі,- промовив Карл,-

3 моїх баронів оберіть того,

Хто б мавру відповідь мою доставив".

Роланд сказав: «Хай їде Ганелон,

Мій вітчим - найдостойніший барон".

Всі франки згодились: "Хай буде так,

З дорученням він справиться найкраще".

XXIV

"Ось рукавички й палиця, бароне,-

Сказав король могучий Ганелону.-

Адже ви чули: франки вас обрали".

А Ганелон: "Роландова це справа!

Повік ненавиджу його і перів,

Прихильних до Роланда й Олів'єра,

Чіп друг йому! Одверто заявляю :

Це - вороги мої, і викликаю

їх всіх на смертний бій..."

А Карл на те:

"Гнівливі дуже ви й завзяті надто!

Я вам наказую іти, барон!"

"Що ж, я піду, - промовив Ганелон. -

Але я йду на видиму загибель,

Як граф Базан і брат його Базілій".

XXV

Великий Карл тримає рукавичку.

Та Ганелон хотів би там не бути,

І рукавичку упустив в нестямі...

О, боже наш! - покликнули французи,-

Що це за знак? Він щось лихе віщує,

На горе тяжке цей посол іде!"

"Побачите!" - їм Ганелон на це.

XXVIII

Ось їде Ганелон: в оливковому гаї

Він тих послів арабських доганяє

(їх Бланкандрін навмисне тут тримає).

Майстерно розмовляли граф із мавром:

Говорить мавр: "Який чудний ваш Карл - [167]

Апулію й Калабрію здобув.

Досяг аж за солоним морем англів

І дань Петру примусив їх платити,

Чого ж йому у нашій ще землі?"

Граф відповів: "Так хоче Карл Великий;

Йому ніхто перечити не може.

Нема того, хто Карла переможе".

XXXI

Так їхав Бланкандрін із Ганелоном,

І присягалися один одному,

Що будуть важити на смерть Роланда.

Так їхали дорогами, шляхами

Й спинилися під тисом в Сарагосі.

Тут під тінистою сосною трон,

Александрійським шовком весь укритий.

На нім сидить іспанський повелитель,

І більш як двадцять тисяч маврів з ним,

Цікаві, що їм скаже Бланкандрін,

Стоять в глибокій тиші навколо.

От входять Бланкандрін із Ганелоном.

XXXIII

Граф Ганелон надумавсь, що сказать.

Він починає дуже мудре слово,

Неначе справжній майстер на промови.

Він так сказав: "Нехай боронить бог Вас, царю

І Бог, в якого вірим ми,

І Карл Великий, пан, велів сказати,

Що мусите закон Христа прийнять.

Він пів-Іспанії вам в лен дає,

Не схочете ж-він візьме вас, скує

І одведе в свою столицю Ахен.

Там грізний суд відбудеться над вами

І сором, і ганьба, і люта смерть..."

Розгнівався Марсілій, вчувши це,

Закутий в злото спис на графа звів:

Якби не люди, певно б, що убив.

XXXIV

Розлютувавсь Марсілій, збагровів,

Хапає спис і ратищем трясе,

Те бачить граф, бере меча свого,

В два пальці з піхв видобува його

І так говорить: "Гарний і ясний

Ти, добрий, вірний, славний мечу мій,

Аж поки ти блищиш в руці моїй,

Не докорить Великий Карл мені,

Що я загинув сам на чужині.

Загинуть перше з маврів найсильніші".

Тут всі невірні: "Не дамо їм битись!"

"Мій добрий графе, - каже тут Марсілій, -

Я нерозважний вчинок допустив,

Коли замірився на вас у гніві.

За це відшкодять соболеві хутра, -

З них кращі ліврів п'ятисот,

Не менше варті. їх віддам вам завтра".

"Охоче, - мовить граф, - прийму цей дар.

Нехай сторицею вам бог віддасть!"

Книга: Пісня про Роланда [уривки] Переклад Василя Щурата

ЗМІСТ

1. Пісня про Роланда [уривки] Переклад Василя Щурата
2. Пісня про Роланда (із скороченнями) Пісня про Роланда...
3. XIV Скінчив свою промову володар. Не годиться із...
4. XLII "Дивуюсь Карлу я, - сказав Марсілій, -...
5. LXXXIV Знов каже Олів'єр: «Багато маврів, А наших...
6. CXXXIV Але Турпін цю суперечку вчув, Коня свого...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate