Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Ненавидь і люби – і варто буде жити чи вмирати! / Олена Теліга

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: 1Сияет так светло,В неловких маленьких рукахУпрямится весло,И нас...



3 Папа Вильям… – Эта пародия послужила образцом для стихотворения «Льюис Кэрролл» Элинор Фарджон, известной детской писательницы Англии (1881-1965).

– Мистер Доджсон, – сказал любопытный малыш,Я на лбу твоем вижу морщины.Но так остро и весело ты говоришь!В чем же дело? Открой мне причину.– В ранней юности, – Доджсон ему отвечал, —Математиком был я, признаюсь,Чтобы разум мой робким, как Кролик, не сталИли диким, как Мартовский Заяц.– Ты мудрец, Льюис Кэрролл, – продолжил малыш, —В древнем Колледже ты обитаешь.Но, коль разум твой ясен, как ты говоришь, —Ты, должно быть, истории знаешь?– В ранней юности, – Кэрролл ему отвечал, —Я рассказывал много, не спорю.И тогда-то мой ум, как ребенок, играл.Так послушайте пару историй.
51

b В «Приключениях Алисы под землей» Гусеница говорит Алисе, что, откусив от шляпки гриба, она вырастет, откусив же от ножки, – уменьшится ростом.


52

4 – Девочки, знаете, тоже едят яйца. – Не может быть, – сказала Горлица. – Но, если это так, тогда они тоже змеи! – П. Хит видит здесь насмешку над ложной аргументацией.


49

2 «Папа Вильям» – Стихотворение Саути было впервые опубликовано в журнале «Юс мэгэзин» (Youth's Magazine) в феврале 1816 г. Хорас Грегори считает, что сам Саути в этом стихотворении «бессознательно пародировал философию Уордсворта»; возможно, пародия Кэрролла содержит также некоторый намек на самого Уордсворта. «Не о другом ли Вильяме идет здесь речь, не о том ли Вильяме Уордсворте, который сменил Саути на посту Поэта-Лауреата (то есть придворного поэта. – Н. Д.) и далеко ушел от своей „Оды о бессмертии“?.. Не был ли Папой Вильямом стареющий поэт, брюзгливо, но проницательно вопрошающий одного из своих поклонников относительно состояния своих американских капиталовложений? Возможно, Алиса не намеревалась заходить так далеко, и все же… ее Папа Вильям по меньшей мере знает толк в коммерции и употребляет рекламный язык» (с. 134).


53

a Достаточно взглянуть на портрет «Безобразной Герцогини» художника XVI в Квинтена Массейна (он воспроизведен в книге Лэнгфорда Рида о Кэрролле), чтобы убедиться в том, что Тенниел использовал его в качестве образца для своей Герцогини. На портрете Массейна, как полагают, изображена Маргарита Маульташ, герцогиня Каринтии и Тироля (XIV в.). Ее прозвали «Маульташ» («рот – кошельком») из-за формы ее рта. Несчастной судьбе бедной Маргариты, которая имела репутацию самой безобразной женщины в истории, посвящен роман Лиона Фейхтвангера «Безобразная герцогиня» 54 (см.: W. A. Baillie-Grohman. A Portrait of the Ugliest Princess in History. – «Burlington Magazine», April, 1921).


55

b Во времена Кэрролла часто говорили: «улыбается, как чеширский кот». Происхождение этой поговорки неизвестно. Существуют, однако, две теории, пытающиеся ее объяснить. Согласно первой из них: в графстве Чешир (где, кстати, родился Кэрролл) некий неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся львов над дверьми таверн («Notes and Queries», N 130, April 24, 1852, p. 402). Согласно второй, чеширским сырам придавали одно время форму улыбающихся котов (ibid., N 55, Nov. 16, 1850, p. 412). «Это особенно в стиле Кэрролла, – утверждает доктор Филлис Гринейкер, автор психоаналитической работы о Кэрролле, – ибо в таком случае можно принять фантастическую идею, что кот из сыра может съесть крысу, которая съела бы сыр!»

Чеширского Кота не было в первоначальном варианте сказки.


56

c Оригиналом для этой веселой пародии послужило ныне, к счастью, забытое стихотворение, приписываемое одними исследователями Дж. У. Лэнгфорду (G. W. Langford), а другими – Дэвиду Бейтсу (David Bates), версификатору из Филадельфии. Джон М. Шоу сообщает, что ему не удалось разыскать вариант Лэнгфорда, как, впрочем, и самого Лэнгфорда (John M. Shaw. The Parodies of Lewis Carroll. Talahassee, 1860). Само стихотворение он нашел в сборнике, изданном в 1849 г. Бейтсом («The Eolian»). Шоу отмечает, что сын Бейтса в предисловии к собранию поэтических произведений отца (Poetical Works, 1870) утверждает, что это широко известное стихотворение написал его отец.

Любите! Истина велаЛюбовью, а не страхом.Любите! – Добрые делаНе обратятся прахом.Любите малое дитяС терпеньем и вниманьем —Как знать? Оно у нас в гостях,И близится прощанье.
57

d Эти слова, равно как и предшествующий им диалог, принадлежат к наиболее широко цитируемым из обеих сказок об Алисе. Отзвуки его звучат в недавно опубликованном, но ничем не примечательном романе Джэка Керуака «На дороге» (Jack Kerouac. On the Road):

«…надо идти и идти и не останавливаться, пока не придем.

– А куда идти-то?

– Не знаю, только надо идти».

Джон Кемени ставит вопрос Алисы и знаменитый ответ Кота эпиграфом к главе о науке и нравственных ценностях в своей книге «Философ смотрит на науку» (J. Kemeny. A Philosopher Looks at Science. NY, 1959), где каждой главе предшествует цитата из «Алисы». Ответ Кота чрезвычайно точно выражает извечный конфликт между наукой и этикой. Как указывает Кемени, наука не может сказать нам, в каком направлении следует идти, однако, после того как решение будет принято, она может указать наилучший путь к достижению цели.


58

Книга: 1Сияет так светло,В неловких маленьких рукахУпрямится весло,И нас...

ЗМІСТ

1. 1Сияет так светло,В неловких маленьких рукахУпрямится весло,И нас...
2. 14. Ей без меня так скучно! Диной звали их кошку. –...
3. 18. – Но сейчас это при всем желании невозможно! – подумала...
4. 24 – Уф! Едва спаслась! – сказала Алиса, испуганная...
5. 28. Алиса поплыла вперед, и все потянулись за ней к берегу. <a...
6. 33: Вот ка- кие делиш- ки, мы пой— дем с то-...
7. Глава V СИНЯЯ ГУСЕНИЦА ДАЕТ СОВЕТ Алиса и Синяя Гусеница долго...
8. 51 – С одной стороны чего? – подумала Алиса. – С другой...
9. Глава VI ПОРОСЕНОК И ПЕРЕЦ С минуту она стояла и смотрела в...
10. 56Припев(Его подхватили младенец и кухарка) Гав! Гав!...
11. 63 Такого я в жизни еще не встречала. Пройдя немного дальше,...
12. 74. Его не потеряешь! Не на такого напали! – Не...
13. 82. – Почему на M? – спросила Алиса. – А почему...
14. 83: – Отрубить ей голову! Отрубить… –...
15. 85, – сказала Алиса. – Я это где-то читала, не помню только – где....
16. 87? – Нет, – сказала Алиса. – Я даже не знаю, кто это...
17. Глава X МОРСКАЯ КАДРИЛЬ 93 Черепаха Квази...
18. 97. Вы слышите крик?– Вы меня разварили! Ах, где мой...
19. 100.– Обдумайте свое решение! – сказал Король...
20. Глава XII АЛИСА ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ – Здесь! – крикнула Алиса, забыв...
21. 103. Я знаю, с ней ты говорилИ с ним, конечно,...
22. 104. Длинная трава у ее ног зашуршала – это пробежал мимо Белый...
23. ОТ РЕДАКЦИИ Две сказки английского писателя...
24. 1 Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а...
25. f Кэрролл, будучи одним из хранителей библиотеки колледжа...
26. b Почему Алиса никогда не дойдет до 20, проще всего...
27. 1 Вильгельм Завоеватель – герцог Нормандии, в 1066...
28. 11 Вы даже устрицу выведете из терпения! – В этом...
29. 3 Папа Вильям… – Эта пародия послужила образцом...
30. е Во времена Кэрролла (так же, как и сейчас) широким...
31. 65. 66b Английская мышь-соня –...
32. g Это было написано еще до того, как обычай пить чай в...
33. 1 «…Любовь, любовь, ты движешь миром…» – последняя...
34. d Первая фраза в этом стихотворении вызывала в памяти...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate