Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Найчастіше свій талант закопують у грошах. / Олександр Перлюк

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Панчатантра, або П'ять кошиків житейської мудрості Переклад Ігоря Серебрякова


Оповідка восьма

«Є в одному селищі місце, де живуть подвижники. І ось той серед них, якого звали Шалаянкаяна, справжня окраса подвижництва, пішов на Гангу робити обмивання. Саме у той час, коли він поклонявся Сонцю, сокіл своїми скарлюченими й гострими кігтями схопив мишеня. Мудрець, серце якого сповнилося жалю, закричав: «Відпусти, відпусти!» - і пошпурив у птаха каменюку. Сокіл розгубився й випустив мишеня, а воно з переляку кинулося в ноги мудрецеві й запищало: «Захисти, захисти!» Оговтався сокіл і сказав мудрецеві: «Негоже ти зробив, мудрець, [218] що пожбурив на мене каменюку! Чи ти не боїшся йти супроти закону? Віддай мені цю мишу, бо інакше візьмеш на душу великий гріх!» Мудрець відповів йому так: «О най-нікчемніший з крилатих, життя живих істот треба оберігати, лиходіїв карати, добропорядних поважати, наставників шанувати, богів - величати. То чого ж ти плетеш казна-що?» А сокіл йому на те: «Ти, мудрець, кепсько знаєш закон! Тут усі істоти створені Долею, і вона кожного наділила певною їжею. Ось, приміром, шановному годиться рослинна їжа, а нам треба харчуватись мишами, ховрахами тощо. Чого ж ти мене картаєш за те, що я прагну призначеної мені їжі? Сказано ж:

Хто їсть призначене йому, той не грішить - і навпаки,

Отож невільно допускать в обов'язковім ділі змін.

Подвижникам - хмільний напій, жертовну їжу - пиякам

Не велено ні тим, ні тим цього, брахмане, споживать.

Негрішно їсти їстівне, неїстівне - то гріх тяжкий.

За що ж каратимеш мене? Хіба я щось намислив зле?

Та хіба личить мудрецям бачити невидиме, чути нечутне? Хіба не славляться вони відсутністю зажерливості й ворожості? Кажуть же:

Хто рівний в ставленні до золота й землі,

до недруга і друга,

Байдужий до нестишних чвар в чужій сім'ї,

завжди урівноважений

Між тих, хто обмірковує ціну добра,

між праведних і грішних,-

Той йогін істинний, котрий в самотині

весь думам віддається.

Отож своїм вчинком ти порушив подвижництво. Бо сказано:

Одежа впала в того, що гукнув: «Пусти!»

І в того, що кричав: «Ні, не пускай!»

А успіху досяг лиш той, що бачив,

Як падав одяг у братів, але мовчав».

І тоді Шалаянкаяна спитав: «Це ж як?», і сокіл розповів, [219]

Оповідка дев'ята

«На березі якоїсь річки творили подвижництво три бра-ти-мудреці: Еката, Двіта й Тріта. Коли вони ставали до обмивання, то завдяки подвижницькій силі вішали свій білий одяг у просторі, щоб не забруднити його. От якось вирвав я в коршуна жабеня і приніс на той берег. У старшого з подвижників серце сповнилося співчуттям, і він закричав: «Відпусти його, відпусти!» І тут його біла одежа впала на землю. А другий, боячись, щоб і з його вбранням те саме не сталось, гукнув: «Не відпускай, не відпускай!», але його одяг все-таки впав. Третій, споглядаючи за тим, промовчав. Тому я й кажу:

Одежа впала в того, що гукнув: «Пусти!»

І в того, що кричав: «Ні, не пускай!»

А успіху досяг лиш той, що бачив,

Як падав одяг у братів, але мовчав».

Мудрець вислухав його, засміявся й мовив: «Ну й дурний же ти, пернатий. Все це сталося за законом кри-таюги, під час якої сама тільки розмова з грішником породжує гріх. Одяг упав додолу не тому, що доброчесний зробив докір, а тому, що він розмовляв з непотреб-ним. А зараз у нас настала каліюга, коли всі за природою своєю грішні душею. Якщо в цю лиху пору не вчиниш провини, то й гріха не торкнешся. Кажуть:

Гріх у югах переходить від істоти до істоти,

Гріха повна каліюга, і до кожного він липне.

Тоді як

Мандрує гріх у пору свят, немов олія по воді,

Од спільних мандрів і трапез лежань, сидінь і спілкувань.

Навіщо вести марні розмови? Краще забирайся звідси, а то я накладу на тебе прокляття!» Коли сокіл полетів, миша звернулася до мудреця: «Відведи мене, шановний, у свою схованку, бо мене може вбити якийсь інший злий птах. А я в твоїй схованці спокійно житиму і вдовольня-тимусь тими крихтами, які ти мені з ласки даватимеш». Тоді мудрець, сповнений щедрості й жалю, подумав: «Як [220] же я понесу мишу в руці? З мене ж люди сміятимуться. Дай-но я перетворю її в дівчинку!» Він перетворив мишу в дівчинку й привів її додому, а мудрецева жінка побачила його з нею і спитала: «Звідкіля, шановний, ця дівчинка?» А він сказав: «Та це ж миша, яку схопив сокіл. Нещасна попросила в мене захисту, то я й перетворив її в дівчинку і оце привів до тебе. Не спускай з неї ока, бо доведеться її знову перетворити на мишу!» - «Не роби цього, шановний,- мовила жінка,- ти ж тепер її законний батько. Сказано ж:

П'ятьох вважають за батьків: хто спородив та хто плекав,

Хто дав знання, хто хліб дає і хто від страху береже.

Ти їй дав життя, а раз я маю чоловіка, то вона мені - дочка». На тому й порішили. Минали літа, і, покірна мудрецеві та його дружині, дівчинка незабаром розквітла юною красою. Шалаянкаяна сказав тоді своїй жінці: «Люба, ось уже дівчина й на порі стала. Не можна їй тепер залишатися в нашому домі. Бо ж кажуть:

У кого вдома під замком сидить дочка на виданні,

Скидають предків із небес, колись шанованих людей.

Так-от, треба знайти їй достойного нареченого.

Жениха шукає дівка, мати - статок, батько - вченість,

А рідня шукає роду, інші ж - частувань весільних.

А також

Треба дівку видавати, поки бавиться в пилюці,

Поки випаса скотину, поки сорому не знає.

Батько, старший брат і мати в пекло попадуть всі троє,

Як побачать, що в дівчини місячні розпочалися.

А також

Як люди дівку заміж видають,

Шукають сім чеснот у жениха:

Порядність, вченість, друзів, вік і рід,

Красу, багатство, інше все - дрібне. [221]

Крім того,

Розумні заміж в край чужий не віддадуть повік дочки,

Не віддадуть за бідняка, невігласа чи пияка.

Якщо вона погодиться, то я віддам її за жінку Світочеві-Сонцю. Бо сказано:

Хоч би і гарний був жених, а дівці не до серця він,

Не треба силувать її, якщо бажати їй добра».

Дружина мовила: «А чого ж? То й віддамо її за нього!» І мудрець звернувся до Світоча. Той миттю з'явився й запитав: «Чого ти кликав мене, шановний?» Мудрець відповів: «Та ось дочка моя. Коли вона тобі до вподоби, то бери її за жінку!» А потім сказав дочці: «Доню, чи подобається тобі цей Світоч-Повелитель, який осяває три світи?» Вона озвалася: «Він надто палючий, татку! Не зможу я його приголубити. Краще когось знатнішого запросити!» Почув Світоч-Сонце її слова і, впізнавши в ній мишу, байдужно сказав мудрецеві: «Є, шановний, могутніший за мене - Володар хмар, який може так мене закрити, що й просвітку не буде».

Покликав мудрець Володаря хмар і знову спитав дочку: «Подобається він тобі? Я тебе віддам за нього», а вона сказала: «Та він дуже чорний і похмурий. Віддай мене за когось іще поважнішого». Тоді мудрець запитав Володаря хмар: «Скажи, чи є хтось поважніший за тебе?» - і почув таку відповідь: «Могутніший за мене Вітер, під ударами якого я зі своїми підлеглими помчу в тисячу напрямків!» Почувши це, мудрець покликав Вітер і спитав: «Донечко, ну як, одружишся з ним?» А вона йому на те: «Хоч він і могутній, але дуже непосидющий. Приведи когось іще могутнішого».

Звернувся мудрець до Вітру: «Чуєш, Вітре, чи є хто-не-будь могутніший за тебе?» - і Вітер сказав: «Могутніший за мене гірський пік Парвата, який і мене, хоч я дуже сильний, спинити може». Тоді мудрець запросив Парвату й показав його дочці: «Віддам я тебе, доню.за нього». А вона відповіла: «Він якийсь гордий та непорушний. Віддай мене, тату, за когось іншого». І мудрець запитав Парвату: «О Парвато, повелителю гір, чи немає когось могутнішого за тебе?» - «Могутніші за мене,- сказав Парвата,- тільки миші, які прогризають моє тіло уздовж і впоперек». [222]

І тоді мудрець покликав Повелителя мишей і сказав своїй дочці: «Ну, дочко, подобається тобі цей Повелитель мишей? Не погребуєш ним?» Вона глянула на мишачого ватажка і, пізнавши в ньому свою породу, аж засяяла від радості. «Таточку,- мовила дівчина,- перетвори мене на мишку й віддай за нього заміж, а я буду в його домі доброю господинею».

Батько, чудовий знавець жіночої вдачі, знову перетворив дочку на мишу і віддав заміж за її обранця. Правду кажуть:

Ні коштовностей ніяких, ні дарів, ні пещень царських

Не жадають так красуні, як коханців очманілих.

Отак миша, не в змозі позбутися притаманних її родові інстинктів і уподобань, змушена була відмовитися від шляхетних женихів. І не дивина, що тобі, підлому від природи, не пішла на користь дружба зі мною. Ось тому я й кажу:

Не взяла в подружжя миша Сур'ю, Гіру чи Маруту,

А взяла в подружжя мишу,- не втечеш від волі крові.

Отож, бовдуре ласолюбний, ти сидиш під п'ятою в своєї жінки. І таких немало, хто заради своїх благовірних занехаяв роботу, нехтує багатством і друзів забуває. Правду кажуть:

Котра відштовхує завжди, а зараз раптом обняла,

О благодійнику! Таку хутчій подалі забери!»

Караламукха спитав: «Як же це?», і Рактамукха розповіла.

Книга: Панчатантра, або П'ять кошиків житейської мудрості Переклад Ігоря Серебрякова

ЗМІСТ

1. Панчатантра, або П'ять кошиків житейської мудрості Переклад Ігоря Серебрякова
2. ВТРАТА ДРУЖБИ Отож починається перша книга «Втрата...
3. Оповідка перша «А було це так. Неподалік од якогось міста...
4. Оповідка друга «Один шакал, з худющою від голоду шиєю,...
5. Оповідка третя «Є в цих краях місто, відоме під назвою...
6. Оповідка четверта «В одній, бог його знає якій, країні, є...
7. Оповідка п'ята «В одному містечку жили двоє друзів - ткач...
8. Оповідка шоста «Росло в одній країні крислате дерево...
9. Оповідка восьма «Жив у одному лісі лев на ім'я...
10. Оповідка дев'ята «В одного володаря була дуже гарна...
11. Оповідка одинадцята «В одній порослій густим лісом країні...
12. Оповідка дванадцята «В одній країні на березі Океану жила...
13. Оповідка п'ятнадцята «В одній лісистій країні жило...
14. Оповідка шістнадцята «Живе в одній країні, де...
15. Оповідка сімнадцята «Живе в якійсь країні, на високій...
16. Оповідка двадцята «Росте в одній лісистій країні велика...
17. Оповідка двадцять друга «В одного раджі була улюблена...
18. ПРИДБАННЯ ДРУЗІВ Відсіль починається «Придбання друзів»,...
19. Оповідка перша «Є в країні Дакшінатьї місто, що зветься...
20. Оповідка третя «Жив у якійсь лісистій країні пулінда. І...
21. Оповідка четверта «Жив в одному місці купець на ім'я...
22. Оповідка п'ята «В одному селищі жив ткач на ім'я...
23. Оповідка шоста «В одному селищі жив могутній бик на ім'я...
24. ПРО ВІЙНУ ВОРОН І СОВ Третя тантра - «Сказання про війну...
25. Оповідка перша «В якомусь лісі жив ватажок слонячого...
26. Оповідка друга «Жив я колись на одному дереві, а трохи...
27. Оповідка третя «В якомусь селищі жив брахман на ім'я...
28. Оповідка п'ята «В якомусь селі жив брахман на ім'я...
29. Оповідка восьма «Живе собі в одному селищі бідний брахман...
30. Оповідка десята «Росло на якійсь горі у далекій країні...
31. Оповідка дванадцята «Жила неподалік від гори Варуни, в...
32. ВТРАТА НАБУТОГО Починається четверта тантра, що зветься...
33. Оповідка перша «Кажуть, що жив у якійсь криниці жаб'ячий...
34. Оповідка друга «Кажуть, що в якійсь країні жив лев на ім'я...
35. Оповідка третя «В одному селищі жив гончар, який колись...
36. Оповідка п'ята «Жив у якомусь селищі пральник на ім'я...
37. Оповідка восьма «Є в одному селищі місце, де живуть...
38. Оповідка десята «В одному селищі жив багатий старий...
39. Оповідка дванадцята «В якомусь лісі на гіллястому дереві...
40. Оповідка чотирнадцята «Є цар на ім'я Нанда, чоловік Землі,...
41. Оповідка шістнадцята «Жив у якійсь лісистій місцевості...
42. НЕСПОДІВАНІ ДІЯННЯ Починається книга, найменована...
43. Оповідка перша «В одному селищі жив брахман Девашарман,...
44. Оповідка третя «Жили в якомусь селищі четверо брахманських...
45. Оповідка п'ята «В якомусь озері жили дві рибини. Одну з...
46. Оповідка сьома «В одному селищі жив ткач Мантхара. Якось,...
47. Оповідка восьма «В невеличкому місті жив дуже скупий...
48. Оповідка десята «В якомусь місті правив цар на ім'я...
49. Оповідка тринадцята «Жив на якомусь озері птах Бгаранда,...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate