Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Святі слова чи не найбільше полюбляють грішники. / Микола Левицький

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко


Минає ще один день, і Прабгаваті просить у папуги дозволу піти розважитись, а він їй мовить:

«О божественна, вже конче нині

Мусиш звідать щастя в насолоді,

Як в становищі скрутному ти

Втямиш, що чинить, мов Шакатала.

Незабаром правитель Вангали знову послав своїх надійних людей вивідати, чи живий Шакатала, і дав їм узяти з собою майстерно виготовлений жезл з отвором для прапора. Прийшли вони до раджі Нандн і, поклавши перед ним жезл, розцяцькований рубінами, золотом та діамантами, запитали, як було велено їм, де його кінець і де початок. Почувши таке запитання, найстаріші міністри, поважні купці, тонкі знавці мистецтв стали роздивлятись, обмацувати жезл і навіть прикидати на вагу, та ніхто не міг здогадатися, де початок у цій штуковині, а де кінець. Тоді раджа покликав Шакаталу й повелів: «Окрім тебе, нема кому розібратися, де тут кінець і де початок. То скажи своє слово!» Відказує йому міністр: «О повелителю! Хай сподівання справдяться твої! Бо ж кажуть: [341]

І на місяці шляхетнім, доброчеснім і яснім

Можна плями віднайти,

Та за будь-яких обставин повеління владаря

В плямах не повинно буть.

То як же тямовитий Шакатала зміг розгадати таємницю?»

І сам папуга пояснив: «Мудрий міністр кинув жезл у посудину, наповнену водою, і побачив, що його важча половина, передня частина, занурилась у воду. Він сказав про це повелителеві, а той посланцям розповів, які вислухали все й доповіли своєму володареві. Відтоді всі правителі стали платити всемогутньому Нанді данину, так само, як і раніше».

Послухала Прабгаваті цю історію й заснула.

Така сорок дев'ята з сімдесяти оповідок папуги.

На другий день, коли сутінки землю окрили, Прабгаваті попросила папугу, щоб він пустив її погуляти, а той і каже:

«Іди, божественна, у тім нема гріха,

Нехай тебе й побачить хтось,

Якщо ти знаєш так, як знав і Дгармабуддгі сам,

Де всі ходи і виходи шукать».

«Це ж про що?» - спитала вона.

І папуга розповів: «Є, божественна, на землі одне село, що називається Джангала, і жили там колись два приятелі - добрий Дгармабуддгі і лихий - Душтабуддгі. От якось подались вони в чужий край на заробітки і не за день, не за два, заробивши чималенько грошей, повернулись до свого села й домовились так: «Сгільки-но грошей ми закопаємо піддеревом піппал, а решту понесімо додому-Закопані гроші згодом поділимо навпіл».[342]

Упорались вони з ділом і розійшлись по своїх домівках та й стали жити в радощах і розкошах. Але послухай, що незабаром укоїв Душтабуддгі, хоч негоже про те й казати. Бо

Не слід, божественна, мені розповідати про чийсь гріх,

Сама розмова про гріхи - то вже провина і ганьба.

Ну, так отой Душтабуддгі викопав під деревом скарб і заховав його у себе вдома. Через деякий час приятелі пішли удвох до піппала, щоб забрати свої гроші. Розкопали, дивляться, а їх там нема... Тоді Дгармабуддгі пішов до міністра, розповів йому про сподіяне, а вину звалив на Душтабуддгі, мовляв, він узяв гроші. Привели Душтабуддгі, а той побився об заклад, що ніяких грошей він не брав, і дав тисячу в завдаток.

Міністр за згодою другої сторони узяв з кожного заклад і всіх відпустив. Повернувшись додому, Душтабуддгі розказав усе своєму батькові, а потім повів його до піппала й посадив у дупло. Рано-вранці міністр з обома сперечальниками в супроводі цікавих попрямував до піппала. Душтабуддгі зробив обмивання, склав молитовно руки і, поклявшись говорити правду, мовив: «Повідай правду, о найліпше з дерев! Коли я забрав гроші, скажи: «Цей забрав!», а коли не я, скажи: «Забрав не цей!» А батько з дупла привселюдно й гукає: «Не цей!»

Що ж тепер мав робити Дгармабуддгі? Ось у чому загадка».

На прохання красуні папуга пояснив: «Дгармабуддгі, впізнавши голос батька Душтабуддгі, вкинув у дупло вогонь. Кашляючи й задихаючись, звідти вискочив напів-обгорілий батько Душтабуддгі та й упав на землю. Побачивши таку дивину, міністр осудив Душтабуддгі, а Дгармабуддгі нагородив».

Послухавши цю історію, Прабгаваті заснула.

Така п'ятдесята з сімдесяти оповідок папуги.

Питає на другий день молодиця в папуги дозволу піти на побачення, а він і каже:

«Ну що ж, іди, божественна, в жаданні

Солодких любощів, палких утіх,

Якщо ти знаєш, як в хвилину скрутну

Одвітити зумів брахман Гангіла».[343]

І Прабгаваті спитала: «А що саме сталося? Розкажи мені».

Ось що розповів їй папуга: «Є таке місто Чаматкара-пурнам, де жили і знавці чотирьох вед, і приналежні до чотирьох станів, і шанувальники чотирьох ашрам. Якось брахмани того міста зібрались на богомілля до Валлабга-натхи. Вони ошатно повдягалися, набрали з собою харчів і ще там усякої всячини і разом зі своїми жінками та дітьми, хто на возах, запряжених волами, хто кінними підводами, сповнені цікавості, радісні та веселі вирушили в дорогу.

Ну, а в дорозі на них напали розбійники, і все товариство кинулося врозтіч. Один тільки кульгавий брахман Гангіла не зміг утекти з усіма й залишився на возі, запряженому волами. Що йому було робити? Як ти гадаєш?»

І сам папуга відповів: «Коли всі брахмани порозбігалися, Гангіла, сидячи на возі, крикнув услід своєму братові, що накивував п'ятами: «Гей, брате, скільки в нас коней і слонів?! Скажи мені швидше та давай сюди лук - я всіх напасників одним махом порішу цією божественною зброєю!» Після тих слів розбишак немов язиком злизало.

Тож я й кажу, лотосолика:

Над тим, хто здатен оцінити

Закон, багатство і кохання,

Узяти гору не удасться».

Послухала Прабгаваті цю бувальщину й заснула.

Така п'ятдесят перша з сімдесяти оповідок папуги.

Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко

ЗМІСТ

1. Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко
2. Так само із подружками своїми На другий день,...
3. Іншого разу Прабгаваті знову питає папугу, може ж, варто...
4. От на другий день Прабгаваті й питає папугу: «Чуєш, невже...
5. Настав новий день, і знову Прабгаваті питає папугу: «Чуєш,...
6. Настав новий день, і спитала папугу Прабгаваті: «Ну, як,...
7. На другий день увечері, охоплена пристрастю красуня чемно...
8. Настав новий день, і знову питає Прабгаваті в папуги...
9. На другий день зібралась вона йти і сказала: «Піду я,...
10. На другий день намірилась Прабгаваті йти, а папуга й...
11. Знову питає Прабгаваті в папуги дозволу піти розважитись,...
12. От назавтра Прабгаваті знову питає в папуги згоди, а він...
13. Попросилася Прабгаваті наступного дня піти скуштувати...
14. Настав іще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
15. На другий день, змучена жагою, вона спитала в папуги...
16. На другий день, коли вже смеркло, Прабгаваті попросила в...
17. Наступного дня жінка купця знову звернулась до папуги: «О...
18. На другий день, коли сонце було на вечірньому прузі, знову...
19. Минув ще один день, і знову Прабгаваті проситься в папуги...
20. Минає ще один день, і Прабгаваті просить у папуги дозволу...
21. Коли ще один день схилився до вечора і стало темно,...
22. От настав другий день, і Прабгаваті просить у папуги...
23. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
24. На другий день, коли стало смеркати, Прабгаваті знову...
25. На другий день Прабгаваті відпрошується в папуги на...
26. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить дозволу в...
27. Другий день настав, і знову Прабгаваті відпрошується в...
28. Настав новий день, і знову Прабгаваті відпрошується в...
29. СЛОВНИК ІМЕН І НАЗВ Авангі - одне з шістнадцяти...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate