Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Справедливо, що скрізь і завсіди хліб дешевший за вино, бо радість дорожча за життя. / Володимир Державин

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Юрій Іванович Ковбасенко Архіпелаг "Павич", острів "Дамаскин" (2003)


59. Тепер зрозуміліше, на яку Думку (Логос) покладала останні надії нещасна Атилія.

І недаремно покладала, адже якщо розкаяння щире, Бог гріхи прощає, - таким є важливе положення християнської доктрини, яка не позбавляє надії на прощення навіть злочинців60. Відтак, справдилися слова Дамаскина, сказані на прощання Николичу: Коли згадаєте, де нагрішили й кого скривдили, покаєтеся й спокутуєте гріх, борг повернете, тоді вам Йован закінчить храм”. Правда, покаявся не він, а його донька, але ж вона його рідна кров. Недаремно ж два листа Атилії, до батька і Лествичника, закінчуються майже однаково: 1) Ваша донька Атилія” і 2) Ваша як донька Атилія”. Отже, якщо хочеш щасливо жити, будувати й володіти храмом (домом, палацом) на землі, то треба прагнути до моральної чистоти - будувати храм на небі.

Тож недивно, що все закінчилося добре: самшит під вікнами Николичів знову став рости, “церква головного майстра Йована, присвячена Введенню Пресвя­тої Богородиці до Храму” була збудована, і її хазяйку, Атилію, там чекали два подарунки від двох Йованів: два перстені (кожен з літерою “А”) для неї та її нареченого Александара.

***

Іноді доводиться чути різноманітні “аргументи” про неможливість вивчення і особливо аналізу перекладного художнього тексту. Мовляв, вивчаємо “Гамлета” не Шекспірового, а Кочурового (Гребінчиного); мовляв, вивчати переклад, це все одно, що розглядати перський килим з тильного боку; мовляв, “Перевод, он и есть перевод. Продукта”.

Але конкретна робота з конкретними художніми творами свідчать про протилежне: перекладний текст не лише можна, а й потрібно аналізувати. Як слушно зауважив геніальний В.Шкловський, “потрібно працювати на конкретному матеріалі. Суперечки про метод необхідні, але іноді ці суперечки нагадують змагання з плавання на суші… Необхідна реальна робота на реальному матеріалові”61.

Тим більше, якщо взяти до уваги слушну думку Милорада Павича: “Лише погана книга боїться поганого перекладу”...

© Ю.І.Ковбасенко

08.04.2003

Примітки

1. Отже, мабуть, недаремно дія багатьох пре- і власне постмодерністських творів (Х.Л.Борхес. “Вавілонська бібліотека”; У.Еко “Імя троянди” та ін.) відбувається в бібліотеці або довкола неї.

2. “Окрема розмова – про те, що означає бути дворемісничим, як називали це в XVIII ст., що означає бути і ...письменником, і водночас істориком й теоретиком літератури. Подібних випадків більше, аніж ми собі гадаємо. Згадаймо, наприклад, Умберто Еко чи Італо Кальвіно. Сьогодні у світі таких людей стає дедалі більше. Колись це називали poeta doctus.. Можливо, це й не найкращий вираз. Я думаю, те, що робив найбільший вчений поет нашого століття – Борхес – повинно сприйматися з найглибшою шаною. Таким чином, наш час – це час таких дворемісничих, людей, котрі живуть у двох світах – і в науковому, і в літературному” (Незалежний культурологічний часопис “Ї”, Львів, 1999. – № 15; далі – “Ї”).

3. Детальніше про силові лінії літератури постмодернізму див.: Тема, 2002. – № 1; Ю.Ковбасенко. Література постмодернізму: по той бік різних боків // Зарубіжна література в навчальних закладах (ЗЛ). – К., 2002. – № 5. – С.2-12.

4. Интервью с Милорадом Павичем // Иностранная литература, 2002. – №2. (Далі – ИЛ).

5. Такий підхід до тексту є характерною ознакою стилю “плетення словес” (див. нижче).

6. Ясміна Михайлович, дружина М.Павича, письменниця і літературний критик, авторка книги “Оповідання про душу й тіло. Шари та значення прози Милорада Павича”.

7. “Архіпелаг – (від гр. άρχι – “початок”, “головний” та πέλαγος – “море”) – велика група островів, що лежать на незначній відстані один від одного, мають здебільшого однакове походження, подібну геологічну будову, і розглядаються як одне ціле” (Словник іншомовних слів. – К.: Наукова думка, 2000. – С.58).

8. Павич М. Скляний равлик // Всесвіт, 2002. – № 7-8.Далі цитати з тексту оповідань “Дамаскин” і “Скляний равлик” даються за цим виданням із позначками “Д” і “СР”. Українською ці твори надруковані в згаданому числі “Всесвіту” вперше.

9. Ось цікавий уривок діалогу Павича з кор. журналу “Иностранная литература”: “ІЛ. Вас називають постмодерністом, як ви до цього ставитеся? МП. Варто одного разу зізнатися в тім, що ви хозарин, і вас завжди будуть називати хозарином... Утім, нехай називають, мене це зовсім не дратує” (ИЛ).

Книга: Юрій Іванович Ковбасенко Архіпелаг "Павич", острів "Дамаскин" (2003)

ЗМІСТ

1. Юрій Іванович Ковбасенко Архіпелаг "Павич", острів "Дамаскин" (2003)
2. 7. Я постійно намагаюся залишити якісь відкриті...
3. 11. У православних богословських роботах саме цей...
4. 15 Хіба не про це писав також Є.Маланюк, звертаючись до...
5. 20, унеможливлює класичну літературну критику:...
6. 24. Варто лише уявити собі, як змінилася б концепція,...
7. 28 - мотив відрубаного пальця Дамаскина: “Невідомий...
8. 31. Крім того, прибічники цього стилю прагнули...
9. Розділ ІІ. ОСТРІВ “ДАМАСКИН” Час перейти до...
10. 38. “Доба іконоборства залишила глибокий слід у...
11. 43. Як на мене, специфіка створення портретів...
12. 48, прислів'я і приказки фольклорного кшталту....
13. 52 двох і більше таких лейтмотивів, та ще й у...
14. 54 месте своего отдыха. Все рав­но что. То, что...
15. 56 Звичайно, храм (дім Божий) і палац (дім людський),...
16. 59. Тепер зрозуміліше, на яку Думку (Логос) покладала...
17. 10. “Переважна більшість романів і оповідань Фолкнера присвячена...
18. 26. Тут не можна не згадати про т. зв. пантекстуальні теорії,...
19. 38. “У церковному житті столиці (Константинополя. – Ю.К.)...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate