Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Стань національним надбанням – і твоя нація стане духовно багатшою. / Андрій Коваль

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори


ДО ПРИСЛУЖНИКІВ

Грізна мати бажань палких,

Син Семели, а з ним — Вільність, пустунка та,

Вже забутій любовній грі

Нині кажуть мені знову віддатися.

Вже Глікера ясна мене

Палить: гасне при ній мармур із Паросу.

Палить мила задирливість,

Вабить вогник очей: горе, хто гляне в них!

Геть Венера звела мене,

Кіпр покинувши свій, тож ні про скіфа вже.

Ні про кінного парфа я

Не співаю, бо їй, мушу лиш їй служить.

Гей, вербени і ладану,

Хлопці, й дерну сюди, й кухоль дворічного!

Може, швидше зласкавиться

Наді мною вона, взявши дарунки ті.

ДО МЕЦЕНАТА

Будеш пить сабін, Меценате, в мене,

Вершнику ясний, із простого кухля.

Той сабін я сам засмолив, наливши

В амфору грецьку

В день, коли вітав тебе люд в театрі

Так, що рідний Тібр і гора Янікул

Оклик той тобі жартома луною

Знов повернули.

Вдома цекуб пий, з-під давил каленських

Пробуй цінний сік, ну а в мене, друже,

Ні фалерн міцний, ні добірний формій

В кухлях не грає.

ДО ХОРУ ЮНАКІВ І ДІВЧАТ

Ви Діану хваліть, ніжні дівчата, ви ж —

Феба, хлопці, хваліть буйноволосого

Латону вславляйте,

Втіху владаря всесвіту.

Ви, дівчата, хваліть — що наймиліше їй:

Ріки, пасма гаїв Алгіда сніжного,

Темний ліс Еріманта,

Світлу зелень на Краг-горі.

Ви — Темпейські доли стільки ж разів хваліть,

Хлопці, й Делос ясний, де Аполлон родивсь,

Той, що братову ліру

Й сагайдак за плечем несе.

Хай тужливу війну, голод і мор од нас

І від першого з нас — Цезаря — він жене

Геть, на бритів і персів,

Співом тим уласкавлений.

ДО АРІСТІЯ ФУСКА

Хто не чинить зла, хто з життям у згоді —

Нащо лук йому чи списи маврійські,

Нащо сагайдак, у якім отруйні

їжаться стріли?

Хоч би шлях верстав крізь пекучі Сірти,

Хоч би мав зійти на Кавказ суворий,

Хоч би йшов у край, де Гідасп казковий

Хлюпає в берег.

Та і я було по сабінськім лісі

Йшов собі й співав про свою Лалагу;

Раптом бачу — вовк, та від мене втік він,

Зброї ж не мав я.

Справжній був хижак! На таких не щедрі

Ні розлогий ліс, володіння Давна,

Ні сухі піски, батьківщина левів,

Край нумідійський.

Кинь мене туди, де над мертвим полем,

Над гіллям сухим не війне весною,

Ген на край землі, де гнітить і небо,

Сіре й холодне.

Кинь мене й туди, де під ближчим Сонцем

Гине все живе,— гомінку Лалагу,

Милий сміх її, щебетливий голос

Чутиму й там я.

ДО ХЛОЇ

Мов сарничка, мене, Хлоє, сахаєшся,

Що, в гірських чагарях матір згубивши десь,

Навіть шепотом листя

Серед лісу стривожена.

Серце трепетно б'є, дрібно тремтить уся:

Там десь легіт війнув, там он листок гойднувсь,

Там-от ящірка звинна

Шелеснула в ожиннику.

Я ж бо, Хлоє, не тигр, не гетулійський лев,

Щоб у гніві сліпім пошматувать тебе;

Зрілій вже для заміжжя

Сором нені триматися.

ДО ВЕРГІЛІЯ

Хто при втраті такій волі б не дав сльозам,

Хто б соромився їх? Тужної пісні нас,

Мельпомено, навчи — ти, якій батько сам

Плинний голос і ліру дав.

Так. Навіки заснув милий Квінтілій наш.

То кого ж і коли знайдуть на світі цім

Вірність, Правди сестра, й Чесність без підкупу,

Щоб йому дорівнятись міг?

Скільки добрих людей нині в журбі стоять,

Ти ж таки над усіх тужиш, Вергілію.

Все ж не вернеш його: друга свого богам

Сам же ти довіряв не раз.

Хоч би струн ти торкавсь ще мелодійніше,

Ніж Орфей, що за ним навіть дерева йшли,—

Кров'ю, соком життя, вже не наповниться

Тінь, як тільки жезлом страшним

Між сумну череду, в Орк, зажене її

Бог Меркурій, його ж — не підкупити нам.

Сум, та й годі! Однак легше нам те знести,

Що не дасться поправити.

ДО ЛІДІЇ

Рідше чути стук у вікно до тебе,

Частий, дружний стук гультяїв-зухвальців:

Сон шанують твій, і притихлі двері

Люблять поріг свій,

Хоч, було колись,— їх замки рипіли.

Рідше й рідше все за вікном шепне хтось:

“Я, коханець твій, усю ніч тут мерзну,

Лідіє, чуєш?”

Прийде час — і ти, вже в літах, оплачеш

Десь в глухім куті тих гульвіс під вітром,

Що нестямно дме, коли зійде ранній

Місяць на небі.

Ось тоді-то шал і жага, що наскрізь,

Мов огнем живим, кобилиць проймають,

Гризтимуть тобі серце і печінку,

Ранами вкриту.

Глянеш крізь сльозу, як весела молодь,

Зелен мирт і плющ темнолистий взявши,

Лист сухий вітрам, що з зимою дружні,

Дасть у дарунок.

Книга: Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори

ЗМІСТ

1. Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори
2. Ода 14. До Постума («Гай-гай, спливають, Постуме...»)...
3. ДО АВГУСТА Досить градом сік, засипав снігами...
4. ДО ПІРРИ Хто цей хлопець стрункий, Пірро, що в затінку...
5. ДО МЕРКУРІЯ Майї сину, внуче Атланта віщий, Ти ж до...
6. ДО ПАРІСА На ідейськім судні з дому гостинного...
7. ДО ПРИСЛУЖНИКІВ Грізна мати бажань палких, Син...
8. ДО МУЗИ І страх, і тугу, Музам довірившись, Пущу з...
9. ДО ЛІРИ Ждуть пісень од нас, і якщо не рік лиш Те,...
10. ДО ПРИСЛУЖНИКА Хлопче, я не з тих, що про перську...
11. ДО ЛАЛАГИ Ярмо незвичне рано ще їй тягти, Твоїй...
12. ДО ЛІЦІНІЯ МУРЕНИ Хочеш, друже мій, правильніше жити —...
13. ДО ПОСТУМА Гай-гай, спливають, Постуме, Постуме,...
14. ДО ЗАХЛАННОГО Не блищить ні в золоті У мене стеля,...
15. ДО РИМСЬКОГО ЮНАЦТВА Хай вчиться радо зносити злигодні...
16. ДО АВГУСТА Юпітер - вірим, чуючи грім його,- На...
17. ДО МЕЦЕНАТА Що задумав я, нежонатий, нині - В...
18. ДО НЕОБУЛИ Ось він, безталанних жереб: ні в любовній грі...
19. ДО ЕЛІЯ ЛАМІЇ Потомку знатний Лама прадавнього -...
20. ДО БАГАЧА Хай скарбам твоїм Індія Й аравійська...
21. ДО ЛІДИ Що в святковий Нептуна день, Що почати б...
22. ДО ЮЛА АНТОНІЯ З Піндаром хто б смів позмагатись,...
23. ДО АВГУСТА Сину добрих богів, славний захиснику...
24. ДО ЛОЛЛІЯ Не відлунає - вір мені - те, що я, При...
25. ДО ЛІКИ Вчули, Ліко, боги голос благань моїх, Ліко,...
26. ПРИМІТКИ КНИГА ПЕРША 1. ДО МЕЦЕНАТА...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate