Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
Додати книгу на сайт:
Розділ LXXXIII ОХОРОНЦІ ЗАКОНУ
Третього дня після того, як Моріса Джеральда посадили до військової в'язниці, гарячка його минула і він перестав марити. Четвертого дня він уже майже одужав. А на п'ятий призначили суд.
Такий поспіх десь-інде визнали б неподобним, але для Техасу то була не дивина. Там людину можуть судити й повісити того ж таки дня, коли вона вчинила злочин.
Вороги мустангера - а їх було чимало - з причин, відомих тільки їм, вимагали якомога прискорити суд, тимчасом як його нечисленні друзі не могли висунути проти цього переконливих заперечень. Майже всі в селищі виголошували гучні слова про суд скорий і правий, підсилюючи їх давньою, як світ, підбурливою фразою: «Кров убитого волає про помсту».
Поборникам негайного суду сприяла й одна випадкова обставина. Так сталося, що окружний суддя саме тоді об'їжджав свою округу і того ж таки тижня мав прибути у форт Індж. Тим-то й виникла потреба судити Моріса-мустангера та інших осіб, запідозрених в убивстві, найближчими днями.
Ніхто не заперечував, не було кому прохати відстрочки, і суд призначили на п'ятнадцяте число того місяця.
Обвинувачений мав право на судовий захист, але в селищі не було адвоката: в тих прикордонних краях охоронці закону звичайно мандрують гуртом, разом із суддею, а суддя ще не приїхав. І все ж таки адвокат з'явився, та ще й неабиякий, а відомий. Він приїхав захищати мустангера аж із Сан-Антоніо, заявивши, що зробив це з власного почину.
Може, той джентльмен і справді виявив великодушність, а може, націлявся на депутатське крісло в конгресі, проте ходили чутки, ніби приїхати сюди його спонукало золото, отримане з прекрасних жіночих рук.
Як задощить, то вже задощить. Цю приказку, спра[451] ведливу щодо техаської погоди, цього разу цілком можна було прикласти й до охоронців закону.
Напередодні суду до форту Індж приїхав ще один адвокат і заявив, що виступатиме на захист обвинуваченого. Цей добродій відбув ще довшу подорож, ніж його колега з Сан-Антоніо: щоб дістатися сюди із столиці Смарагдового острова, йому довелося перетнути Атлантичний океан. І тільки задля того, щоб побачитися з людиною, яку звинувачували в убивстві!
Щоправда, цієї обставини дублінський адвокат не передбачав: він приїхав зовсім в іншій справі й неабияк здивувався, коли, прибувши зі своїми валізами до готелю містера Обердоффера і запитавши, де можна знайти Моріса Джеральда, почув у відповідь, що той у в'язниці. Та ще дужче здивувався приїжджий, дізнавшись про причину ув'язнення.
- Що? Спадкоємця роду Джеральдів звинувачують в убивстві? Власника замку Баллах, розкішного парку й маєтку! Та ось же в мене при добі всі папери... Що за дурниці! Проведіть мене до нього!
Хоч містер Обердоффер і схилявся до думки, що його новий пожилець навіжений, проте вволив його прохання і послав слугу провести його до гауптвахти.
Та якщо ірландський адвокат і був навіжений, то дуже послідовний і наполегливий. Йому не тільки дали побачення з ув'язненим злочинцем, але й дозволили вільно навідувати того у військовій в'язниці в зручний для нього час. Цей .привілей він здобув, показавши майорові якийсь папір, і той-таки папір допоміг йому зав'язати дружні стосунки з його техаським колегою.
Приїзд ірландського адвоката в таку вирішальну годину породив безліч міркувань і здогадів у форті, селищі й усій околиці. В барі готелю «Напоготові» аж гуло від усіляких припущень - не будемо називати їх плітками, бо ж відомо, що пліткарів у Техасі не водиться. Деяка загадковість приїжджого джентльмена ще дужче підігрівала загальну цікавість, уже й так украй розпалену одкровеннями «старого Доффера».
Проте заокеанський охоронець закону показав, що він вірний традиціям свого фаху. Коли не рахувати кількох уже згаданих необачних слів, що вихопились у нього з подиву в першу хвилину, він більш ні разу не схибив і тримав рот міцно стуленим, як ото устриця свою скойку за морського відпливу.
Та, власне, він і не мав часу на балачки. Вже другого [452] дня після його приїзду мав розпочатися суд, і майже весь той час, що лишався в нього на приготування, він проводив або у в'язниці, зі своїм підзахисним, або ж замкнувшись наодинці з адвокатом із Сан-Антоніо. Пішов поголос, ніби Моріс Джеральд розповів їм якусь дивовижну й страхітливу історію, але подробиць ніхто не знав, і всі аж нетямилися з цікавості.
Знав ту історію лиш один - знав і міг її підтвердити. То був старий мисливець Зеб Стамп.
Можливо, знав її і ще один, хоч йому ні звинувачений, ні його захисники не звірялися.
Зеб також не показувався в їхньому товаристві. Тільки раз він мав з ними довгеньку-таки розмову, а тоді зник, і ніхто більш не бачив його ні коло гауптвахти, ні в селищі. Всі гадали, що він, як звичайно, подався на пошуки здобичі - оленя, ведмедя чи «булькотуна».
Та всі помилялися. Зеб Стамп на час облишив своє звичайне діло - полювання на лісову дичину.
То правда, він і цього разу подався на пошуки, але мав на оці іншу здобич - не звіра й не птаха, а істоту, аж ніяк не належну до тваринного світу. Він вирушив шукати вершника без голови!
Книга: Майн Рід Вершник без голови (Дивовижна техаська історія) Переклад Володимира Митрофанова
ЗМІСТ
1. | Майн Рід Вершник без голови (Дивовижна техаська історія) Переклад Володимира Митрофанова
|
|
2. | Розділ ХС. Раптова перерва в суді Розділ ХСІ....
|
|
3. | Розділ І ВИГОРІЛА ПРЕРІЯ Проміння полудневого сонця лине з...
|
|
4. | Розділ II СЛІД ВІД ЛАСО Сумніву не було: фургони Вудлі...
|
|
5. | Розділ III ДОРОГОВКАЗ СЕРЕД ПУСТКИ Тепер подорожні могли...
|
|
6. | Розділ IV ЧОРНИЙ НОРД Поринувши в свої думи, дівчина якусь...
|
|
7. | Розділ V ОСЕЛЯ ЛОВЦЯ ДИКИХ КОНЕЙ Там, де Ріо-де-Нуесес,...
|
|
8. | Розділ VI ПЛЯМИСТИЙ МУСТАНГ Фелім не помилився: то був...
|
|
9. | Розділ VII НІЧНІ ПРИКРОЩІ Несподівано дізнавшись про те,...
|
|
10. | Розділ VIII СЛІД ОТРУЙНОЇ СТОНОГИ Коли із змією було...
|
|
11. | Розділ IX ПРИКОРДОННИЙ ФОРТ Над фортом Індж на високій...
|
|
12. | Розділ X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Маєток, або ж гасієнда,...
|
|
13. | Розділ XI НЕСПОДІВАНИЙ ГІСТЬ - Гей ти, нігере! Де твій...
|
|
14. | Розділ XII ПРИБОРКАННЯ ДИКОЇ ЛОШИЦІ Чи не найприємніша...
|
|
15. | Розділ XIII СНІДАНОК У ПРЕРІЇ Перші рожеві промені...
|
|
16. | Розділ XIV МАНАДА Навіть коли б Моріс Джеральд був...
|
|
17. | Розділ XV ВТІКАЧКУ ПЕРЕХОПЛЕНО Упродовж іще однієї милі...
|
|
18. | Розділ XVI ВТЕЧА ВІД ДИКИХ ЖЕРЕБЦІВ Обоє сиділи в сідлах,...
|
|
19. | Розділ XVII ПАСТКА НА МУСТАНГІВ Усі страхіття лишилися...
|
|
20. | Розділ XVIII РЕВНОЩІ ХОДЯТЬ НАЗИРЦІ Із більш як сорока...
|
|
21. | Розділ XIX ВІСКІ З ВОДОЮ У селищі, яке виникло під...
|
|
22. | Розділ XX НЕБЕЗПЕЧНА СИТУАЦІЯ Діставши той алкогольний...
|
|
23. | Розділ XXI ДУЕЛЬ МІЖ ЧОТИРЬОХ СТІН Залишивши бар, майор...
|
|
24. | Розділ XXII невідомий благодійник У Техасі дуель не...
|
|
25. | Розділ XXIII КЛЯТВА ПОМСТИ Нудячись у своїй кімнаті,...
|
|
26. | Розділ XXIV НА АСОТЕЇ На техаських плантаціях лежнів...
|
|
27. | Розділ XXV НЕВІДІСЛАНИИ ДАРУНОК Ще кілька хвилин після...
|
|
28. | Розділ XXVI ЗНОВУ НА АСОТЕЇ Забути людину, яку ти палко...
|
|
29. | Розділ XXVII «Я КОХАЮ ТЕБЕ!» Луїза Пойндекстер знову на...
|
|
30. | Розділ XXVIII ЗАБОРОНЕНА ВТІХА Відтоді як у Техасі...
|
|
31. | Розділ XXIX КОЙОТ УДОМА Колхаун устав з-за столу майже так...
|
|
32. | Розділ XXX ЛИСТУВАННЯ СТРІЛАМИ Луїза Пойндекстер дуже...
|
|
33. | Розділ XXXI ХИТРОМУДРА ПЕРЕПРАВА Те листування стрілами не...
|
|
34. | Розділ XXXII СВІТЛО И ТІНЬ Йому не довелося довго чатувати...
|
|
35. | Розділ XXXIII БОЛІСНЕ ВІДКРИТТЯ Як сталося, що двоюрідний...
|
|
36. | Розділ XXXIV ЛИЦАРСЬКІ НАСТАНОВИ Куди ж подався Кассій...
|
|
37. | Розділ XXXV НЕГОСТИННИЙ ГОСПОДАР «Шмаркатий боягуз!...
|
|
38. | Розділ XXXVI ТРОЄ НА ОДНІЙ ДОРОЗІ Навряд чи хто зміг би...
|
|
39. | Розділ XXXVII ПРОПАЖА Дзвін на подвір'ї Каса-дель-Корво...
|
|
40. | Розділ XXXVIII МЕСНИКИ Швидко, але, як видно, правильно...
|
|
41. | Розділ XXXIX КАЛЮЖА КРОВІ Хоч загін був досить великий -...
|
|
42. | Розділ XL ПОЗНАЧЕНА КУЛЯ Перше ніж загін наздогнав...
|
|
43. | Розділ XLI ЧОТИРИ ВЕРШНИКИ Загін шукачів під командою...
|
|
44. | Розділ XLII ГРИФИ НАД ХАЩЕЮ Тим, хто подорожував...
|
|
45. | Розділ XLIII КЕЛИХ І БУТЕЛЬ Ми знов у хатині мустангера....
|
|
46. | Розділ XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧІВ Ірландець тікав, не...
|
|
47. | Розділ XLV ЗАГУБЛЕНИЙ СЛІД А чи не була то примара? Хіба ж...
|
|
48. | Розділ XLVI ЗВІРЕНА ТАЄМНИЦЯ На світанку в гасіенді...
|
|
49. | Розділ XLVII ПЕРЕХОПЛЕНИЙ ЛИСТ Гнані нестямним страхом,...
|
|
50. | Розділ XLVIII ІСІДОРА Сонце щойно піднялось над обрієм, і...
|
|
51. | Розділ XLIX ЛАСО РОЗВ'ЯЗАНО Сполоханий орел з криком...
|
|
52. | Розділ L СУТИЧКА З КОЙОТАМИ Багряні тіні техаського...
|
|
53. | Розділ LI ДВІЧІ ОЧМАНІЛИЙ Тим часом повернімося знов до...
|
|
54. | Розділ LII ПРОБУДЖЕННЯ Другого разу Фелімові випало...
|
|
55. | Розділ LIII В ОСТАННЮ МИТЬ «Ще півгодини згаємо - і буде...
|
|
56. | Розділ LIV ПАЛАНКІН ПО ТЕХАСЬКИ Дружні руки, що підхопили...
|
|
57. | Розділ LV ДЕНЬ НОВИН Дон Сільвіо Мартінес був один з...
|
|
58. | Розділ LVI ПОСТРІЛ У ДИЯВОЛА Цілу ніч хворий не спав....
|
|
59. | Розділ LVII СИГНАЛ ТРИВОГИ Фелімове чатування тривало...
|
|
60. | Розділ LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦІЛУНОК Той дикий ґвалт...
|
|
61. | Розділ LIX ЩЕ ОДНА ГОСТЯ Той день, коли Луїза Пойндекстер...
|
|
62. | Розділ LX ЧАРІВНА ПРОВІДНИЦЯ Якби можна було порівняти те,...
|
|
63. | Розділ LXI ЗЕМНИЙ АНГЕЛ Кваплива й несподівана втеча...
|
|
64. | Розділ LXII ПЕРЕД ВИХОДОМ НА СЦЕНУ Ніколи ще біля хатини...
|
|
65. | Розділ LXIII СУД ЛІНЧА У лиховісному вигуку, що так...
|
|
66. | Розділ LXIV НЕПЕРЕДБАЧЕНІ АНТРАКТИ «Ще хвилина - і...
|
|
67. | Розділ LXV ЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже втретє сцена набуває того...
|
|
68. | Розділ LXVI ПЕРЕСЛІДУВАНА КОМАНЧАМИ Жінкою, що так...
|
|
69. | Розділ LXVII «LOS INDIOS!» (73) Вершниця, яку...
|
|
70. | Розділ LXVIII МАРНИЙ ПОХІД Похід проти команчів скінчився...
|
|
71. | Розділ LXIX ТАЄМНИЦЯ І СКОРБОТА Гасієнда Каса-дель-Корво...
|
|
72. | Розділ LXX «ЇДЬТЕ, ЗЕБЕ, І ПОМАГАЙ ВАМ БОЖЕ!» Старий...
|
|
73. | Розділ LXXI РУДИЙ КІНЬ Зворушений цими палкими словами,...
|
|
74. | Розділ LXXII ЗЕБ СТАМП НАТРАПЛЯЄ НА СЛІД Виїхавши за межі...
|
|
75. | Розділ LXXIII ОСТРІВ СЕРЕД ПРЕРІЇ Величезний табун коней,...
|
|
76. | Розділ LXXIV САМОТНІЙ ПЕРЕСЛІДУВАЧ Щойно змальоване...
|
|
77. | Розділ LXXV ПО СЛІДУ Зеб Стами не довго пробув на тому...
|
|
78. | Розділ LXXVI У КРЕЙДЯНІЙ ПРЕРІЇ Не спиняючись і не...
|
|
79. | Розділ LXXVII ЩЕ ОДНА ЛАНКА Коли Зеб Стамп прочитав те, що...
|
|
80. | Розділ LXXVIII ОБМІН КІНЬМИ Похмуро лаючись, розчарований...
|
|
81. | Розділ LXXIX НЕВТОМНИЙ СЛІДОПИТ Зеб невдовзі повернувся...
|
|
82. | Розділ LXXX НА ЧАТАХ ПРОТИ ВОРІТ Минув деякий час, перше...
|
|
83. | Розділ LXXXI ДОГОРИ НОГАМИ Вирушаючи в прерію, Квлхаун і...
|
|
84. | Розділ LXXXII МОТОРОШНИЙ КЛУНОК Виїхавши з чагарників, Зеб...
|
|
85. | Розділ LXXXIII ОХОРОНЦІ ЗАКОНУ Третього дня після того, як...
|
|
86. | Розділ LXXXIV ЛЮБЛЯЧИЙ НЕБІЖ - Завтра його судитимуть......
|
|
87. | Розділ LXXXV ДОБРИЙ КУЗЕН Луїза Пойндекстер не забарилася...
|
|
88. | Розділ LXXXVI ТЕХАСЬКИЙ СУД Настає ранок нового дня....
|
|
89. | Розділ LXXXVII НЕПРАВДИВИЙ СВІДОК Мало хто з людей, що...
|
|
90. | Розділ LXXXVIII СВІДОК З ПРИМУСУ Не встигає цей монотонний...
|
|
91. | Розділ LXXXIX ЗІЗНАННЯ ОБВИНУВАЧЕНОГО Порадившись із...
|
|
92. | Розділ ХС РАПТОВА ПЕРЕРВА В СУДІ Хоч як тішить Луїзу...
|
|
93. | Розділ ХСІ ГОНИТВА КРІЗЬ ХАЩУ І переслідуваний, і...
|
|
94. | Розділ ХСІІ ВИМУШЕНЕ ПОВЕРНЕННЯ Колхаун хапає коня за...
|
|
95. | Розділ ХСIII ТІЛО З ВІДТЯТОЮ ГОЛОВОЮ Після того як дві...
|
|
96. | Розділ XCIV ТАЄМНИЦЮ РОЗКРИТО Підсудний змовкає. Ніхто не...
|
|
97. | Розділ XCV ОСТАННІЙ СВІДОК Це напружене чекання серед...
|
|
98. | Розділ XCVI УТІК! Ці слова вражають суд, мов удар грому. І...
|
|
99. | Розділ XCVII ГОНИТВА ЗА ВБИВЦЕЮ Невже кривавому злочинцеві...
|
|
100. | Розділ XCVIII ЩЕ ЖИВИЙ Убивця лежить крижем на землі. Руки...
|
|
101. | Розділ ХСІХ ЗАМАХ І САМОГУБСТВО Після другої вимушеної...
|
|
102. | Розділ С РАДІСТЬ Радість! Атож, радість запанувала...
|
|
На попередню