Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Що нам потрібно? Не губити зв’язку з предками і думати про своїх нащадків. / Яків Гальчевський

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори


ДО ЮЛА АНТОНІЯ

З Піндаром хто б смів позмагатись, Юле,-

Той, немов Ікар, чиї крила воском

Скріплені були, найменує, впавши,

Море прозоре.

Мов стрімкий потік, чиї води в повінь

Ринуть, буйні, з гір, береги розмивши,

Рветься так з глибин непомірне дужа

Піндара мова.

Феба лавр йому, лиш йому належить,

Чи слова нові в дифірамбі смілім

Котить він, чи мчить від законів ритму

Звільненим віршем.

Славить він богів чи їх кров - героїв,

Що від Їхніх рук прийняли кентаври

По заслузі смерть, як і та Химера

Вогненнодишна,

Чи вславляє тих, що з Еліди гордо

Йдуть - хай кінник це, хай борець кулачний -

Піснею, що їх величає більше,

Ніж сотня статуй.

Чи при діві спів, що їй смерть забрала

Жениха, почне, щоб із мли підняти

Силу й дух його, й золоті звичаї

Ген аж до неба.

З повним вітром мчить той діркейський лебідь,

Хай лише до хмар він скерує лет свій;

Я ж, мов та бджола, що, віддавшись праці

Там, на Матіні,

Пильно мед бере з чебрецю п'янкого,

Скромний спів сную у гайку, при вогких

Тібура струмках - працьовитий лірник

Льоту низького.

Так услав же ти голоснішим плектром

День, коли в вінку переможець Цезар

Через Горб Святий прожене під списом

Диких сігамбрів.

Рівного йому не давали досі

Світу ні боги, ні ласкава доля

Й не дадуть уже, хоч би й вік прадавній

Золотом зблиснув.

Дні ясні вславляй, всенародні грища,

Форум, що замре, коли те прохання

Сповнять нам боги - й переможний Август

Знов буде з нами.

Ось і я тоді - якби той мій голос

Був примітний там - пошаную співом

Цезаря прихід: "У віках нам слався,

Сонце прекрасне!"

Поки йтиме він, ми не раз гукнемо:

"Гей, тріумфе!" - "Гей!" - одгукнеться місто:

Скрізь на вівтарях ми богам ласкавим

Ладан запалим.

Ти складеш корів та волів по десять

На жертовник, я - лиш бичка, що в полі

Серед пишних трав, полишивши матір,

Гладшає нині.

Мов на темнім тлі тонкосерпий місяць

Сяє в третю ніч, так і ріжки в нього,

Й знак, мов снігу слід, на чолі ясніє,

Весь же він - жовтий.

ДО МЕЛЬПОМЕНИ

Хто відчув у колисці ще,

Мельпомено, хоч раз лагідний погляд твій,-

Вже того не вславлятимуть

Ні кулачні бої, ні переможний біг

Колісниці ахейської.

Ні в делійськім вінку гордо не стане він,

Вождь, в яснім Капітолію

Після вдалих боїв, де він мечем своїм

Збив погрози володарів.

Лиш тібурські струмки, лиш ті гаї густі

В еолійських піснях йому

Славу вічно живу - славу співця дадуть.

Молодь Рима, владики міст,

В миле коло співців нині й мене взяла,

Вшанувавши мій хист - і ось

Вже не жалить мене заздрість уїдлива.

Ти, що звук чарівний дала

Лірі цій золотій. Музо Піерії,

Ти, що й тих безголосих риб

Наділити б могла голосом лебедя,

Твій це дар, що на мене всяк

Пальцем вкаже: "Це він, римських пісень творець"

Що творю я, що милий всім,

Коли так - то це твій, твій, Мельпомено, дар.

ДО РИМА

Таким орел є, блискавки-месниці

Крилатий сторож,- серед птахів йому

Юпітер владу дав, як тільки

Він Ганімеда для нього викрав,-

Природна звага ще пташеням його

З гнізда зігнала, де він трудів не знав,

А там йому весняний вітер,

Хмари прогнавши, зміцнив у леті

Слабкі ще крила; вже й на овець тоді

Стрілою падав, потім до гаддя бравсь,

Відчувши, що таке для нього

Справжні бої та багатша здобич.

Таким і лев є: щойно згодований

Грудьми левиці,- й по чагарях уже

На сарну мчить, що в тій хвилині

Звідає міць молодого зуба,-

Таким і Друза в битвах побачили

В Ретійських Альпах горді вінделіки,

Що з рук сокир не випускають,

Як амазонки; звідкіль цей звичай-

Сказати годі: врешті, й не слід усе

Нам, смертним, знати - грізні загони їх,

Звитяжні досі, склавши зброю

Перед вождем-юнаком, пізнали,

В чім сила хисту, що до кінця розвивсь

У тому домі благословенному,

Пізнали, що дала турбота

Августа про молодих Неронів.

Потомство дужих - дужий виводить рід:

Бики та коні мають в крові своїй

Снагу батьків: голубку ніжну

Пара суворих орлів не зродить.

Наука живить нахил природжений,

А виховання - дух загартовує;

Та вже як звичаї псуються -

В злочинах дар благородний тоне.

Що ти Неронам, Риме, завдячуєш -

Метавр посвідчить, де Газдрубал упав,

Посвідчить день ясний, що темну

Пітьму невдач розігнав і вперше

Промінням слави зблиснув над Лацієм,

Відколи афр той мчав по Італії,

Немов по морю Сіцілійськім

Евр, мов сосниною - хижий пломінь.

Отож відтоді, в битвах гартуючись,

Юнацтво римське множило міць свою,

І знов боги нам заясніли

В храмах, де поравсь лихий пунієць.

Тоді, підступний, вже й Ганнібал озвавсь:

"Ми - вовча здобич, оленів стадо ми!

Не битви нам тепер шукати -

Відступу: в ньому й тріумф наш нині.

Народ, що, Трою спалену кинувши,

Етруським морем аж до Авзонії

Дітей, батьків старих, пенатів -

Рідних божків - перевіз одважно,-

Як дуб алгідський: іноді б'є по нім

Дзвінка сокира, він же, підрубаний,

Наснагу й стійкість непохитну

Навіть од вістря того черпає.

Ось так і Гідра - як не рубав її

Геракл могутній - знову зросталася.

Не знала див таких Колхіда

Ні Ехіонові древні Фіви.

У море кинеш - кращим він випірне;

Об землю вдариш - сам переможця він,

Зметнувшись, кине, й ту звитягу

Вдови повік пам'ятати будуть.

До Карфагена вже не спішитиме

Мій вісник гордий: гасне вже, гасне вже

Надія вся, нема нам долі,

Відколи наш Газдрубал загинув!

Усе під силу воїнам Клавдіїв,

Бо й сам Юпітер - їм за захисника:

Розумні рішення на війнах

їх із найтяжчих пригод рятують".

Книга: Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори

ЗМІСТ

1. Квінт Горацій Флакк Оди Переклад Андрія Содомори
2. Ода 14. До Постума («Гай-гай, спливають, Постуме...»)...
3. ДО АВГУСТА Досить градом сік, засипав снігами...
4. ДО ПІРРИ Хто цей хлопець стрункий, Пірро, що в затінку...
5. ДО МЕРКУРІЯ Майї сину, внуче Атланта віщий, Ти ж до...
6. ДО ПАРІСА На ідейськім судні з дому гостинного...
7. ДО ПРИСЛУЖНИКІВ Грізна мати бажань палких, Син...
8. ДО МУЗИ І страх, і тугу, Музам довірившись, Пущу з...
9. ДО ЛІРИ Ждуть пісень од нас, і якщо не рік лиш Те,...
10. ДО ПРИСЛУЖНИКА Хлопче, я не з тих, що про перську...
11. ДО ЛАЛАГИ Ярмо незвичне рано ще їй тягти, Твоїй...
12. ДО ЛІЦІНІЯ МУРЕНИ Хочеш, друже мій, правильніше жити —...
13. ДО ПОСТУМА Гай-гай, спливають, Постуме, Постуме,...
14. ДО ЗАХЛАННОГО Не блищить ні в золоті У мене стеля,...
15. ДО РИМСЬКОГО ЮНАЦТВА Хай вчиться радо зносити злигодні...
16. ДО АВГУСТА Юпітер - вірим, чуючи грім його,- На...
17. ДО МЕЦЕНАТА Що задумав я, нежонатий, нині - В...
18. ДО НЕОБУЛИ Ось він, безталанних жереб: ні в любовній грі...
19. ДО ЕЛІЯ ЛАМІЇ Потомку знатний Лама прадавнього -...
20. ДО БАГАЧА Хай скарбам твоїм Індія Й аравійська...
21. ДО ЛІДИ Що в святковий Нептуна день, Що почати б...
22. ДО ЮЛА АНТОНІЯ З Піндаром хто б смів позмагатись,...
23. ДО АВГУСТА Сину добрих богів, славний захиснику...
24. ДО ЛОЛЛІЯ Не відлунає - вір мені - те, що я, При...
25. ДО ЛІКИ Вчули, Ліко, боги голос благань моїх, Ліко,...
26. ПРИМІТКИ КНИГА ПЕРША 1. ДО МЕЦЕНАТА...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate