Додати в закладки
Переклад Translate
Вхід в УЧАН Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами. |
|
Скачати одним файлом. Книга: Шота Руставелі Витязь у тигровій шкурі Переклад Миколи Бажана
ПРИКІНЦЕВІ СТРОФИ
Наче сон нічний, кінчилась їхня повість в згоді й славі,
Вже пішли вони із світу. О часи хисткі й лукаві!
Час - це мить одна, хоч довгим він здається нам в уяві.
Так пишу я, месх незнаний, родом з селища Руставі.
Богу Грузії Давиду, сонцерівному на вроду.
Склав я віршами цю повість на забаву і догоду,-
Він поширює могутньо жах від Заходу до Сходу,
Палить підступ і дарує міць підданому народу.
Славить подвиги Давида - марні всі старання ревні!
Повість цю про край далекий, про діла й звичаї древні,
Про державців чужоземних, про пригоди їх плачевні
Я знайшов, і віршем виклав, і розради мав душевні.
Отакий цей світ несталий,- все він крутить в веремії,
А життя - лиш мить, коротша за миттєвий помах вії.
Що нам те, до чого прагнем? Доля - згубниця надії,
Світом тим і цим владує, нещедротна в благодії.
Аміран Дареджанідзе мав співця - Мосе Хонелі,
Про Абдул-Месію вірші склав прославлений Шавтелі,
Безутомно Діларгета оспівав Саргіс Тмогвелі,
У сльозах про Таріела я співаю, Руставелі.
ПОЯСНЕННЯ ДЕЯКИХ СЛІВ, ТЕРМІНІВ, ВЛАСНИХ ІМЕН ТА ГЕОГРАФІЧНИХ НАЗВ
Амірбар - командувач військово-морськими силами держави, начальник флоту.
Амір-спасалар - найвищий військовий титул при царському дворі в Аравії. Аспіроз - назва планети Венери.
Багдад - найбільший адміністративний і торговельний центр Месопотамії; з VIII до ХНІ віку н. є.- столиця арабського халіфату.
Бадахшан - місцевість на Памірі, коло Радянського Таджикистану; тепер - прикордонна з СРСР провінція Афганістану. За давніх часів славилася своїми рубіновими розсипами.
Безоар - коштовний камінь, що, власне, являє собою затверділі відклади в шлунку безоарових кіз.
Брокат - важка шовкова тканина з золотими чи срібними нитками.
Вазір - царський радник, міністр.
Ваша - привітальний клич, як-от: «ура» чи «слава».
Віса - героїня староіранської любовної повісті XI віку. В XII віці цю повість було перекладено грузинською мовою під назвою «Вісраміані». Образи закоханих Раміна та Віси близькі до образів західноєвропейської повісті про Трістана та Ізольду.
Віссон - коштовна тканина давніх часів, ознака священства та шляхетності.
Гаваон - місцевість у Палестині за 15 верстов від Єрусалима. Геон - стародавня назва ріки Нілу. Гішер - коштовний камінь, агат.
Гуланшаро - вигадана Руставелі назва могутньої морської держави. По-пер-ському ця назва означає «Місто троянд».
Давид - згадуваний у поемі Давид - це Давид Сослані, осетинський князь, що був другим чоловіком грузинської цариці Тамар, сучасниці Руставелі (див. Тамар). У вступі до поеми поет називає його левом.
Див - міфічна істота, злий дух, ворог людей.
Діжлійське джерело - Діжель, Діджель - староарабська назва річки Тігр.
Дівнос, Діон - сіракузький філософ (IV вік до н. є.), учень, Платона.
«Діонос» - назва збірки віршів Езроса (див. Езрос).
Драхма - срібна монета, а також - міра ваги.
Дураджі - рідкісний дикий птах турач, що й тепер водиться на Закавказзі.
Еджіб - двірський титул, щось подібне до особистого царевого секретаря. Езрос - поет початку XII віку - його вірші арабською мовою були зібрані в збірці «Діонос» («Диванос»). [243]
Єдваб - гатунок шовкової тканини.
Злотоглав - коштовна тканина, вигаптувана сріблом чи золотом. Зуал - Кронос, Сатурн.
Кадж - напівміфічна істота, чаклун, втілення злої сили. Каджеті - вигадана назва гірської фортеці, твердині каджів. Каїс- герой поеми видатного азербайджанського поета Нізамі (1141 - 1203) - «Лейла і Меджнун».
Калям - прилад для писання, перо з тростини. Караван-сарай - будівля з торговельними приміщеннями. Католікос - патріарх, найвищий духовний сан грузинської церкви. Кімвал - музичний інструмент, схожий на цимбали. Коран - священна книга мусульман. Кронос - Сатурн.
Лал - коштовний камінь червоного кольору, те саме, що й рубін.
Маджарі - молоде вино; мусульманам їхня релігія забороняла пити вино.
Маріх - назва планети Марс.
Мацкверелі - єпископ ацкурський, місцевості в Грузії; останні дослідження руставелологів ставлять під сумнів, чи справді строфа поеми, де згадується католікос та мацкверелі, належить Руставелі; певніше - це пізніша вставка переписувачів тексту поеми.
Мекка - священне місто мусульман, батьківщина Магомета, основоположника мусульманської релігії.
Мерані - казковий кінь грузинської міфології, подібний до старогрецького Пегаса.
Месхи - одне з грузинських племен, що живе на південному сході Грузії в теперішньому Ахалціхському районі, де знаходиться селище Руставі, гадана батьківщина поета.
Міджнур - грузинська переробка арабського слова «меджнун» - шалений од кохання. Так названий і герой поеми Нізамі «Лейла і Меджнун».
Місреті - старогрузинська назва Єгипту.
Мукри - служники мусульманського культу, що виконували й обов'язки лікарів.
Муліми - юнаки, що готуються стати мукрами (муллами). Мулгазанзарі - вигадана поетом назва невеличкої квітучої держави. Муштарі - назва планети Юпітер. Мцваді - печене м'ясо, шашлик.
Навроз, свято Навроза - мусульманський Новий рік.
Ніневійці - жителі головного міста Ассірії - Ніневії, зруйнованого 608 року до н. є. мідянами та вавілонянами. Біблія розглядала це зруйнування як кару божу, наслану на ніневійців.
Отарід - назва планети Меркурій.
Перпер - золота монета, червінець.
Платон ~ славетний старогрецький філософ (народився 427 року до н. є., помер 347 р.), основоположник ідеалістичної філософії. Основні твори - «Федр», «Учта», «Держава» та інші. [244]
Рамін - герой староіранської любовної повісті, закоханий у Вісу (див. Віса).
Ростом - герой славетної поеми «Шахнаме» староіранського поета Фірдоусі (вмер 1020 року).
Сал, Саламан - герой твору староіранської літератури, що до нас не дійшов; ім'я його вживається, як образ невтішного тужливця. Можливо, що це переробка імені Зала, батька Ростома (див. Ростом).
Спасалар - воєначальник.
Спаспет - верховний воєначальник.
Тамар - славетна грузинська цариця (царювала з 1184 до 1213 року); за її часів старогрузинська культура й держава досягли свого найбільшого розквіту, її сучасником та, як переказує легенда, навіть близьким придворним (скарбником чи бібліотекарем) був Руставелі. Він сам пише в поемі про своє палке кохання до цариці. Легенда твердить, що це кохання спричинилося до того, що Тамар прирекла поета на вигнання.
Тимпан - стародавній музичний інструмент.
Тмогвелі Саргіс - грузинський поет XII віку, сучасник Руставелі, автор поеми «Діларгетіані», що до наших часів не збереглася.
Трибут - феодальна данина, контрибуція.
Хадуми - прислужниці царівни чи цариці.
Хатави - монгольське плем'я, що жило в Північному Китаї.
Хатаеті - Північний Китай.
Хатун - додаток до власного імені, що означає - пані, господиня.
Хатаурі - хатавські гроші.
Хваразма, Хорезм - могутня держава XII-XIII віку, центром якої був сучасний Туркменистан, її кордони поширювались од Волги до Персидської затоки.
Хварезмша - цар (шах) Хорезму.
Хонелі Мосе - грузинський поет, попередник Руставелі, творець поеми «Амі-ран, син Дареджана».
Чашнагір - титул при царському дворі: випробувач напоїв, дегустатор. Чоган - клюшка, яка вживається при грі в м'яча, щоб одбивати його.
Шавтелі - грузинський поет XII віку; його твори - цикл віршів на честь грузинського царя Давида Будівника (1089-1125) «Абдул-Месія» - дійшли до нас в уривках.
© Aerius, 2004
Текст з ae-lib.org.ua
Книга: Шота Руставелі Витязь у тигровій шкурі Переклад Миколи Бажана
ЗМІСТ
На попередню
|